| Add the following approval mark examples, to read: | Добавить следующий пример знака официального утверждения: |
| On the basis of the above considerations, the secretariat proposes to add the following comment to Article 4: | На основе вышеизложенных соображений секретариат предлагает добавить к статье 4 следующий комментарий: |
| The Committee may find acceptable the following legal provisions* concerning weapons of mass destruction: | В отношении оружия массового уничтожения Комитету представляется следующий перечень юридических документов : |
| The United Nations system can contribute in the following ways: | Система Организации Объединенных Наций может вносить в этой связи следующий вклад: |
| Insert in Chapter 1.6 the following. | Включить в главу 1.6 следующий текст: |
| The review mechanism or body should have the following terms of reference: | Механизм или орган для проведения обзора должен иметь следующий круг ведения: |
| The following extract from its introduction is relevant to indigenous peoples: | Следующий отрывок из вступительной части имеет отношение к коренным народам: |
| Speakers stressed the importance of using the year following the fifty-first session of the Commission to consider areas that would require further attention beyond 2009. | Ораторы подчеркнули важность того, чтобы год, следующий за пятьдесят первой сессией Комиссии, был посвящен определению областей, которым потребуется уделять больше внимания в период после 2009 года. |
| A policeman told her that her son was still there, but would probably be released the following day. | Один полицейский сообщил ей, что ее сын все еще находится здесь, но, вероятно, будет освобожден на следующий день. |
| The following response was received regarding the constraints encountered while operationalizing the auditing function: | Относительно трудностей, возникших при практическом выполнении функций аудита, был получен следующий ответ. |
| The following is an example of the extraterritorial application of the embargo in the construction sector: | Можно привести следующий пример экстерриториального осуществления блокады в секторе строительства: |
| The Committee endorsed the document and the following list of guidelines: | Комитет одобрил этот документ, а также следующий перечень руководящих указаний: |
| Option 1: Decides that the following entity shall operate the Adaptation Fund: | Вариант 1: постановляет, что управление Адаптационным фондом осуществляет следующий орган: |
| The SBSTA may wish to consider the following process to address the above issues: | ВОКНТА возможно пожелает рассмотреть следующий процесс работы над упомянутыми выше вопросами: |
| After the item entitled "Regional cooperation" insert the following item and documentation: | После пункта, озаглавленного «Региональное сотрудничество», вставить следующий пункт и документацию: |
| The following list of shared characteristics of their indicators of poverty can be drawn from the studies: | По итогам этих исследований можно составить следующий перечень общих характеристик их показателей нищеты: |
| It referred decisions on ESD's position on the Belgrade Conference agenda to the following day's meeting of the WGSO. | Он передал вопрос о принятии решений и позиции по ОУР в повестке дня Белградской конференции на проводимое на следующий день совещание РГСДЛ. |
| In response to these difficulties, the delegations of eight countries proposed the following text: | С учетом вышеназванных трудностей делегации восьми стран предложили следующий текст: |
| Agrees to transmit to the Conference of the Parties at its eighth meeting the following draft decision for its consideration and possible adoption: | постановляет препроводить Конференции Сторон на ее восьмом совещании для рассмотрения и возможного принятия следующий проект решения: |
| The process began the following day for 2,000 allocated slots for militia fighters and was scheduled to be completed by 7 August. | Этот процесс, предусматривающий предоставление мест в программе для 2000 комбатантов из состава ополчений, начался на следующий день, и его планируется завершить к 7 августа. |
| Concerned that there might be unexploded ordnance on the premises, the following day WFP declared the warehouse off-limits to its personnel. | Будучи обеспокоена возможным наличием на территории неразорвавшихся боеприпасов, ВПП на следующий день запретила своему персоналу находиться на территории склада. |
| In addition to other proposals that may be submitted, Egypt presents the following non-exhaustive list of concrete measures aimed at operationalizing the 1995 Middle East Resolution. | Вдобавок к другим предложениям, которые могут быть представлены, Египет представляет следующий неисчерпывающий перечень конкретных мер, нацеленных на практическую реализацию резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
| Various incremental activities related to the implementation of the Strategic Approach have been initiated during 2007 - 2008 and will continue into 2009 and the following biennium. | В 2007-2008 годах были инициированы различные дополнительные виды деятельности, связанные с реализацией Стратегического подхода, которые будут продолжать осуществляться в 2009 году, а также в следующий двухгодичный период. |
| Agrees to the following workplan for the intersessional working group: | утверждает следующий план работы межсессионной рабочей группы: |
| The G-8 adopted a comprehensive declaration, which set the groundwork for a constructive discussion with the emerging economies the following day. | «Группа 8» приняла всеобъемлющее заявление, в котором была заложена основа для конструктивных обсуждений с участием новых экономических держав, которые состоялись на следующий день. |