| Most of them were released on the same day or on the following day. | Большинство из них было освобождено в тот же день или на следующий день. |
| They had all been released the following day pursuant to an order by the public prosecutor. | На следующий день по распоряжению прокурора все они были выпущены на свободу. |
| Questions related to security matters should be directed to the following e-mail:. | Вопросы, связанные с безопасностью, следует отправлять на следующий электронный адрес:. |
| She was reportedly released the following day after posting bail. | По сообщениям, ее освободили на следующий день после внесения залога. |
| The following day, Parliament voted in favour of the amendments to the law on CSJ. | На следующий день Парламент проголосовал в поддержку поправок к закону о СОС. |
| After discussion, the following approach emerged. | После обсуждения сформировался следующий возможный подход. |
| The following day, military police visited Mr. Shatila's office and his house. | На следующий день на работу и домой к г-ну Шатиле приходили сотрудники военной полиции. |
| The following day, his house was searched. | На следующий день был произведен обыск в его доме. |
| The following day, the group met to take account of the Government's update and to prepare the present report. | На следующий день Группа встретилась для того, чтобы получить дополнительные комментарии правительства и подготовить настоящий доклад. |
| Please allow me to raise the following matter with you. | Позвольте мне затронуть с вами следующий вопрос. |
| The following day, Mr. Lim died. | На следующий день г-н Лим скончался. |
| The Committee will discuss the outcome of the High-level Meeting the following day when deciding on its programme of work. | Комитет обсудит итоги совещания высокого уровня на следующий день при принятии решений по своей программе работы. |
| The Committee met with a delegation of SLA/MM in Gereida the following day to discuss the arrests. | На следующий день члены комитета встретились с членами делегации ОАС/ММ в Герейде для обсуждения вопроса об арестах. |
| The team had started its work the day following the publication of the article, a fact which testified to the Government's commitment to transparency. | Группа приступила к работе на следующий день после публикации статьи, что подтверждает приверженность правительства принципу транспарентности. |
| Results will be included in the next national report and assessed during the following cycle of reporting. | Результаты будут включены в следующий национальный доклад и оценены в ходе следующего цикла рассмотрения докладов. |
| For further information on the conference venue, please visit the following website: . | Для получения дополнительной информации о месте проведения Конференции просьба посетить следующий веб-сайт: . |
| The following day, Government soldiers attempted to raid a house occupied by SLM-Minawi soldiers in El Fasher. | На следующий день солдаты правительственных сил предприняли попытку захвата дома, в котором находились бойцы ОДС-Минави в Эль-Фашере. |
| As a result, some 135 non-essential United Nations staff were relocated to Khartoum the following day. | В результате около 135 неосновных сотрудников Организации Объединенных Наций на следующий день были эвакуированы в Хартум. |
| My Special Representative and a group of ambassadors representing the international community met with President Yusuf and the Speaker the following day. | На следующий день с президентом Юсуфом и спикером встретились мой Специальный представитель и группа послов, представляющих международное сообщество. |
| IDF released the shepherds to UNIFIL the following day. | ИДФ передали пастухов ВСООНЛ на следующий день. |
| UNIFIL notified the LAF, who arrested three suspects the following day. | ВСООНЛ уведомили об этом инциденте ЛВС, которые на следующий день арестовали трех подозреваемых. |
| Please complete the following short questionnaire and return it to the secretariat. | Просьба заполнить следующий краткий вопросник и вернуть его в секретариат. |
| On the following day, the three people were questioned in separate rooms for several hours each. | На следующий день эти трое допрашивались в разных комнатах на протяжении нескольких часов каждый. |
| The following example is provided as an illustration of the activities of these civil-society organizations. | Иллюстрацией деятельности общественных организаций может служить следующий пример. |
| A revised statement was distributed to the Council the following day. | Пересмотренное заявление было распространено в Совете по правам человека на следующий день. |