| The following day the Special Rapporteur met President Abdurrahman at his residence. | На следующий день Специальный докладчик провел встречу с президентом Абду-рахманом в его резиденции. |
| The following day, Hizbullah launched another attack, firing a barrage of anti-aircraft shells over parts of the northern Galilee. | На следующий день «Хезболла» предприняла еще одно нападение, обстреляв зенитными снарядами районы в северной части Галилеи. |
| On the following day, Aguswandi reportedly managed to escape armed individuals in civilian clothes who were looking for him. | На следующий день Агусванди удалось, как сообщается, убежать от вооруженных лиц в гражданском, которые намеревались его задержать. |
| Add the following heading: "9.2.1 Compliance with the requirements of this Chapter". | Включить следующий заголовок: "9.2.1 Соблюдение требований настоящей главы". |
| The next is expected in 1999, following a survey of housing needs. | Ожидается, что следующий такой доклад будет опубликован в 1999 году по завершении изучения жилищных потребностей. |
| In conclusion, I would like to raise the following question before the Security Council. | В заключение я хотел бы задать Совету Безопасности следующий вопрос. |
| We may foresee the following schedule from here to July 2006. | Мы можем предусмотреть следующий график по июль 2006 года. |
| On the basis of this discussion the Working Group might wish to consider the following text: Article 30. | С учетом этого обсуждения Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий текст: Статья 30. |
| In addition to the recommendations made above, the following section of this report is devoted to the promotion and implementation of the Declaration. | В дополнение к вышеизложенным рекомендациям следующий раздел доклада посвящен вопросам поощрения и осуществления Декларации. |
| Under this heading, there are the following list of actions. | В этом разделе предлагается следующий перечень мер. |
| It was also confirmed that Mr. Nammar made the telephone call to General Al-Hajj the following day. | Было также подтверждено, что г-н Наммар звонил генералу Аль-Хаджу на следующий день. |
| After discussion, the following provisional redraft was suggested: "Article 35. | После обсуждения был предложен следующий предварительный пересмотренный проект: "Статья 35. |
| The Ivorian National Armed Forces regained control of Agboville the following day and arrested 48 persons alleged to have participated in the attacks. | Ивуарийские национальные вооруженные силы восстановили контроль над Агбовилем на следующий день и арестовали 48 человек, предположительно участвовавших в нападениях. |
| He died of the wounds the following day. | На следующий день он скончался от полученных ран. |
| The following periodic report should include updated information on the results of the measures listed in paragraph 50 of the current report. | Следующий периодический доклад должен содержать обновленную информацию о результатах мер, перечисленных в пункте 50 рассматриваемого доклада. |
| From the above findings, the following set of 38 recommendations is put forward: Greater political priority should be attached to the housing sector. | Исходя из приведенных выше выводов предлагается следующий перечень из 38 рекомендаций: Следует повысить политическую приоритетность жилищного сектора. |
| The following candidate is proposed: Michèle Ramis-Plum. | Предлагается следующий кандидат: Мишель Рами-Плюм. |
| See, further, the following section for a description of those procedures. | Более подробное описание таких процедур см. ниже следующий раздел. |
| The following fuel composition is considered: Step 1: Dry/wet correction | Ниже рассматривается следующий состав топлива: Этап 1: Корректировка на сухую/влажную основу: |
| However, this programme was suspended by the Frente POLISARIO the following day. | Однако на следующий день эта программа была приостановлена Фронтом ПОЛИСАРИО. |
| Minister for Foreign Affairs José Ramos-Horta agreed to address the petitioners the following day. | Министр иностранных дел Жозе Рамуш Орта согласился выступить перед петиционерами на следующий день. |
| He was released on the following day. | Он был освобожден на следующий день. |
| Calm was restored the following day. | Спокойствие было восстановлено на следующий день. |
| It would be annexed to the procedural report which the Committee would adopt the following day. | Он будет приложен к процедурному докладу, который Комитет утвердит на следующий день. |
| Summarizing the discussion above the following may be stated. | Подводя итог вышесказанному, можно сделать следующий вывод. |