| Also decides to submit the following draft resolution to the General Assembly for its consideration: | также постановляет представить следующий проект резолюции Генеральной Ассамблее с целью его рассмотрения: |
| However, ITC has sufficient reserves to meet its current liabilities and has assessed funding of some $76 million agreed for the following biennium. | Тем не менее, у ЦМТ имеются достаточные ресурсы для покрытия текущих обязательств, и в его бюджете на следующий двухгодичный период утверждено начисление взносов на сумму около 76 млн. долл. США. |
| The Special Committee recommends the following draft resolution for the consideration of the General Assembly with a view to its adoption: | Специальный комитет рекомендует следующий проект резолюции для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и его принятия. |
| The following process has been recommended to enable Umoja to engage these services: | Рекомендован следующий процесс, с помощью которого «Умоджа» сможет пользоваться этими услугами: |
| The following text has been added as a new section: | В качестве нового раздела был включен следующий текст: |
| The recommended order of the message is the following: | При помещении сообщения рекомендуется поддерживать следующий порядок: |
| Add the following paragraph to article 3 of ATP: | Добавить в статью 3 СПС следующий пункт: |
| 6.8.2.3.1 At the end, add the following sub-paragraph: | 6.8.2.3.1 В конце добавить следующий абзац: |
| As example taken from reality one can quote the following case: | В качестве примера из реальной практики можно привести следующий: |
| The Ministers elected the following members of the Bureau by acclamation: | Министры путем аккламации избрали следующий состав Бюро: |
| We suggest to use following text based on the Handbook of Pesticide Toxicology. | Мы предлагаем использовать следующий текст на основе Руководства по токсикологии пестицидов: |
| The zero draft sets out the following option for strengthening UNEP in paragraphs 50 and 51: | В пунктах 50 и 51 нулевого проекта излагается следующий вариант усиления ЮНЕП: |
| The Executive Board shall, at the session immediately prior to the commencement of a budget period, adopt the integrated budget for the following budget period. | На сессии, непосредственно предшествующей началу бюджетного периода, Исполнительный совет принимает сводный бюджет на следующий бюджетный период. |
| When he spoke with the Panel the following day he detailed a number of ways in which sanctions affected the work of some missions. | На следующий день в ходе беседы с членами Группы он подробно остановился на ряде примеров влияния санкций на работу некоторых представительств. |
| The Mission has verified the correct number of detainees released and arrived at the following figures: | Миссия проверила, сколько на самом деле было освобождено задержанных, и получила следующий результат: |
| The CHAIRPERSON said that, following consultations, she wished to suggest the following text for the second preambular paragraph: "Taking note in particular of the Declaration adopted by the Thirteenth Ibero-american Summit of the Heads of State and Government regarding poverty reduction and sustainable development". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что после консуль-таций она хотела бы предложить следующий текст второго пункта преамбулы: "Отмечая, в частности, Декларацию, принятую на тридцатом Саммите глав государств и правительств Латинской Америки в отношении борьбы с нищетой и устойчивого раз-вития". |
| The Secretary-General shall submit an outline of the programme budget for the following biennium, which shall contain an indication of the following: | Генеральный секретарь представляет наброски бюджета по программам на следующий двухгодичный период, в которых указывается следующее: |
| On 13 May, the day following these remarks, the Press Secretary of the White House issued the following statement: | На следующий день после этих высказываний - 13 мая - пресс-секретарь Белого Дома выпустил следующее заявление: |
| The measure will enter into force following acceptance by the State Congresses. On 29 June 2005, a decree amending various provisions of the Code of Military Justice in order to abolish the death penalty was published in the Official Gazette and entered into force the following day. | Данное положение вступит в силу после его принятия национальным конгрессом. 29 июня 2005 года был опубликован в "Официальной газете" и на следующий день вступил в силу указ о внесении поправок в различные положения Кодекса военной юстиции, призванных отменить смертную казнь. |
| It is suggested that the following text be added to paragraph 2 of Chapter V. "General Remarks": After "must be", the following text should be inserted: "planned with regard to sustainable development and be". | Во второй абзац раздела V. "Общие замечания" предлагается включить следующий текст: - после слова "должны" добавить фразу: "планироваться с учетом процесса устойчивого развития и...". |
| The Chairperson said he would be grateful if the information, data and statistics requested by Committee members could be included in the following periodic report. | Председатель говорит, что был бы признателен, если бы информация, сведения и статистические данные, запрошенные членами Комитета, были включены в следующий периодический доклад. |
| The following logo has been prepared for the Platform: | Для Платформы был разработан следующий логотип: |
| 1.6.1 At the beginning of the fifth sentence, insert the following text: "Unless otherwise specified,". | 1.6.1 В начале пятого предложения включить следующий текст: "Если не указано иное,". |
| Insert the following text as the two last sentences of the new paragraph: | Включить следующий текст в качестве двух последних предложений указанного нового пункта: |
| The following resources per year would be required to implement this provision: | Для осуществления этого положения в год потребуется следующий объем ресурсов: |