The bureaux also proposed the following terms of reference, which are entirely based on those approved in March. |
Бюро также предлагают следующий круг ведения, который полностью основывается на круге ведения, утвержденном в марте. |
After a repeated request by the delegation, the detainee was taken to the hospital the following day. |
После неоднократных просьб членов делегации этот задержанный на следующий день был доставлен в госпиталь. |
The following day their detention was extended for two more years. |
На следующий день срок их задержания был продлен еще на два года. |
At its ninth meeting, on 24 February 2011, the working group considered and adopted the following draft outcome of the review. |
На своем девятом заседании 24 февраля 2011 года рабочая группа рассмотрела и приняла следующий проект документа по итогам обзора. |
A report would be made to the Ad Hoc Committee on the outcome of these bilateral discussions the following day. |
На следующий день Специальному комитету будет представлен доклад о результатах этих двусторонних дискуссий. |
The importance of national mechanisms had also already been raised, which discussions served as a good prelude to discussions the following day. |
Делегаты также подчеркивали важность национальных механизмов, и обсуждение этого вопроса послужило хорошим началом для дискуссий на следующий день. |
The following day, security forces arrested 16 demonstrators who were among some 150 protestors gathered outside the Ministry of the Interior. |
На следующий день силы безопасности арестовали 16 демонстрантов, которые были в числе приблизительно 150 протестующих, собравшихся у здания Министерства внутренних дел. |
Comment: The following paragraph on confidential information is based on paragraph 5 of Article 9 of the Stockholm Convention. |
Комментарий: следующий пункт о конфиденциальной информации основан на пункте 5 статьи 9 Стокгольмской конвенции. |
The lawyer was invited to present himself the following day, in order to attend an interrogation. |
Адвокату было предложено прийти на следующий день и присутствовать на допросе. |
2.5 The following day, the author was taken to the Pervomaisk Department of the Interior (police). |
2.5 На следующий день автора доставили в Первомайское управление внутренних дел (милицию). |
The above-mentioned period and the following month were also marked by an unprecedented increase in bellicose rhetoric by the high-ranking officials of Armenia. |
Вышеупомянутый период и следующий месяц были отмечены также беспрецедентным усилением воинственной риторики со стороны высокопоставленных должностных лиц Армении. |
At different times and the following day |
В разное время суток и на следующий день |
The following list prepared by Dr. Sharon Shaleva demonstrates a range of possible symptoms. |
Доктор Шарон Шалев подготовила следующий перечень возможных симптомов. |
The Commission could thus adopt the following draft guideline: |
В этой связи Комиссия могла бы принять следующий проект руководящего положения: |
The following example may be useful in illustrating the problem. |
Для иллюстрации этой проблемы можно привести следующий полезный пример. |
5.3.2.3.1 Insert the following text The emergency action code consists of two or three characters. |
5.3.2.3.1 Включить следующий текст: Код экстренных мер состоит из двух или трех знаков. |
The Chair said that he took it that there was agreement that discussion of the draft should be deferred until the following day. |
Председатель говорит, что, по его мнению, достигнуто согласие о необходимости перенести обсуждение данного проекта на следующий день. |
Japan and UNU, therefore, propose the following for further action. |
Таким образом, Япония и УООН предлагают следующий курс дальнейших действий. |
He would then prepare a consolidated text for consideration by the plenary Conference on the following day. |
После этого он подготовит сводный текст, который будет рассмотрен на пленарном заседании Конференции на следующий день. |
UCPN-M responded with protests the following day and with a nationwide shutdown on 6 December. |
На следующий день ОКПН-М организовала демонстрацию протеста, а 6 декабря - общенациональную забастовку. |
However, the following day, Mr. Sejdiu announced that LDK would withdraw from the governing coalition effective 18 October. |
Однако на следующий день г-н Сейдиу объявил о том, что с 18 октября ДЛК выходит из состава правящей коалиции. |
The following day, TRA resumed its campaign to dismantle Serbian mobile telephone ground stations Kosovo-wide, including in the north. |
На следующий день Управление возобновило свою кампанию по демонтажу на всей территории Косово, в том числе и в его северной части, сербских наземных станций сотовой связи. |
Where there is no health problem, the prison doctor sees them the following day. |
Если у заключенного нет проблем со здоровьем, то врач якобы осматривает его на следующий день. |
On the following day, intelligence officers were outside the hotel where further interviews were being conducted. |
На следующий день сотрудники разведслужб находились рядом с гостиницей, где проводился дальнейший опрос. |
Last year in November, just after President Karzai's re-election, he set forth an ambitious national agenda for the following five years. |
В ноябре прошлого года сразу же после переизбрания президента Карзая он выступил с масштабной национальной программой на следующий пятилетний период. |