The following is the composition of the play-off paths: The 12 matches will be spread over six days, with the semi-finals on 26-28 March and the finals on 29-31 March 2020. |
Следующий состав плей-офф пути: Время проведение 12 матчей будет разбито на шесть дней, с полуфинала 26-28 марта и финал с 29 по 31 марта 2020 года. |
The party executive board announced their endorsement of Stefan Löfven as the new party chairman on 26 January 2012; he was elected chairman of the party by members the following day. |
Исполнительный совет партии 26 января 2012 года объявил Стефана Лёвена новым председателем, и на следующий день он был избран членами партии. |
The first was later released as a single from the Batman Forever soundtrack in 1995, and the latter three were included on the band's following studio album, Pop, in 1997. |
Первая была выпущена в 1995 году, в качестве сингла к саундтреку «Бэтмен навсегда», остальные три попали на следующий студийный альбом группы - Pop в 1997 году. |
At a slide presentation the following day, Bernstein stated that there were 4 "known bugs" in the ten-year-old qmail-1.03, none of which were "security holes." |
В слайд-презентации на следующий день Бернштейн сообщил, что после десяти лет существования qmail-1.03 имеется 4 известных ошибки («known bugs»), ни одна из которых не является дырой в безопасности («security hole»). |
In keeping with the provisions of the Accord, the Chamber of Deputies adopted the amendments to the electoral law on 1 April and the executive reshuffled the Cabinet the following day. |
В соответствии с положениями Соглашения Палата депутатов приняла поправки к закону о выборах к 1 апреля, а исполнительная власть на следующий день произвела перестановки в кабинете. |
The Court must answer the following question: Can human genes - your genes - be patented? |
Суд должен ответить на следующий вопрос: могут ли человеческие гены - ваши гены - быть запатентованы? |
An earthquake measuring 5.7 on the Richter scale was heard in Myanmar and the northeast Indian states of Assam, Arunachal Pradesh, Nagaland and Manipur and the following day. |
Толчки магнитудой 5,7 были зафиксированы и на следующий день в Мьянме и на северо-востоке Индии в штатах Ассам, Аруначал-Прадеш, Нагаленд и Манипур. |
One of the earliest, Orquesta Flor de Cuba, had the following make-up: cornet, trombone, figle (ophicleide), two clarinets, two violins, double bass, kettle drum, and güiro. |
Один из самых ранних, оркестр Флор-де-Куба (англ. Orquesta Flor de Cuba), имел следующий состав: корнет, тромбон, офиклеид, два кларнета, две скрипки, контрабас, литавры и гуиро. |
A protest against Grey's election was lodged with the returning officer the following day, stating that Grey had not been eligible to stand for election in Thames, as he had already been elected in Auckland West. |
На следующий день был подан протест против избрания Грея с заявлением, что Грей не имел права выставлять свою кандидатуру в округе Тэймс, поскольку он уже был избран в округе Окленд-Уэст. |
As far as possible, the following list seeks to record all such offices that are either reasonably widespread, or else have been made notable by some other means, such as being held by famous people. |
Следующий список постарается отразить, насколько возможно полно, перечень этих должностей, либо достаточно распространённых чтобы их в нём разместить, либо сделанных значимыми в связи с тем, что их занимали знаменитые персоны. |
Shortly after the first album was recorded, Blackmore recruited new backing musicians to record the second album Rising (1976), and the following live album, On Stage (1977). |
Вскоре после записи первого альбома Блэкмор уволил прежних музыкантов из Elf и пригласил новых на запись второго альбома Rising (1976), и следующий концертный альбом On Stage (1977). |
The following day, the commander of the French Military Mission to Poland, General Louis Faury, informed the Polish Chief of Staff, General Wacław Stachiewicz, that the planned major offensive on the western front had to be postponed from September 17 to September 20. |
На следующий день командир французской военной миссии в Польше Луи Фори сообщил польскому начальнику штаба генералу Вацлаву Стахевичу, что планируемое полномасштабное наступление на западном фронте пришлось перенести с 17 сентября на 20 сентября. |
Yes, the show would go on, but Satine would not attend the supper that night or the following night. |
Да, шоу будет продолжаться, но Сатин не удалось поужинать с герцогом в тот вечер, и в следующий вечер тоже. |
A binding reference cycle was detected in your following reference cycle must be removed:. |
В конфигурации обнаружен следующий базовый цикл привязки: . Необходимо удалить следующий базовый цикл:. |
Stern denied that there was a rift among owners the following day, saying, "I don't know what the basis of Derek's belief is." |
На следующий день Стерн выступил с опровержением о расколе среди владельцев, сказав: «Я не знаю, на чём основана вера Дерека». |
The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by |
Печатается следующий скрытый текст: текст, отформатированный как скрытый в меню |
For example, to point the system property "myprop" to a folder, enter the following parameter: |
Например, чтобы указать системное свойство "мургор" для папки, введите следующий параметр: |
And because banks did not know of each other who had bought these packets and who might fail the following day, they did not want to lend money to each other anymore. |
А так как банки не знали, кто из них именно купил эти ипотечные пакеты, и кто мог прогореть на следующий день, они больше не хотели переводить деньги друг другу. |
Include the following paragraph immediately after paragraph (b). "The President should, on the last day of his Presidency, give an oral briefing at a public meeting of the Council". |
З) включить следующий подпункт сразу же после подпункта (Ь): «В последний день выполнения функций Председателя Председатель должен проводить брифинг на открытом заседании Совета». |
The trasgu, following them, answers: "You have left the lamp, but I'm carrying it." |
Тресго, следующий за ними, отвечает: «Вы забыли лампу, но я взял её.» |
Shortly after the meeting, the Special Representative's staff in Zagreb informed him that the BSA had released the Dutchbat soldiers being held hostage, and that they would be picked up the following day in Belgrade. |
Вскоре после этой встречи сотрудники Специального представителя в Загребе информировали его о том, что БСА освободила голландских солдат, которых держали заложниками, и что их передача состоится на следующий день в Белграде. |
The Sixth Committee recommends to the General Assembly the adoption of the following draft decision in connection with which the Chairman made the statement referred to in paragraph 7 above: |
Шестой комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующий проект решения, в связи с которым Председатель сделала заявление, упомянутое в пункте 7 выше: |
The Committee decided to introduce changes in the title, structure and contents of the document and prepared the following text, which also contains some details on how the document was drawn up. |
Комитет принял решение изменить название, структуру и содержание документа и подготовила следующий текст, в котором также рассматривается ряд соображений, касающихся процесса его подготовки. |
(a) Add the following text at the end of the ninth preambular paragraph of part A, general: |
а) в конце девятого пункта преамбулы части А "Общие положения" добавить следующий текст: |
To strengthen the effectiveness of these commitments, and in order that the Security Council should have the means to discharge its primary responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security, the members of the Council have decided on the following approach. |
В целях повышения эффективности этих обязательств и с тем, чтобы Совет Безопасности имел средства для выполнения своей главной, определенной в Уставе Организации Объединенных Наций, ответственности за поддержание международного мира и безопасности, члены Совета решили избрать следующий подход. |