Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следующий

Примеры в контексте "Following - Следующий"

Примеры: Following - Следующий
The Special Committee, recognizing that 2008 marks the sixtieth anniversary of peacekeeping, recommends the adoption of the following draft declaration by the General Assembly: Признавая, что в 2008 году исполняется шестидесятая годовщина миротворческой деятельности, Специальный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующий проект заявления:
Nevertheless, as a result of those informal consultations, the following new version of the draft article was submitted for consideration by the Commission: Тем не менее по итогам этих неофициальных консультаций на рассмотрение Комиссии был представлен следующий новый вариант проекта статьи:
The following issue was considered of particular interest for the activities of Task Force: how to assess the relative weight of water-related diseases in the overall burden of communicable disease in the UNECE Region, also taking into account the experiences gained in the different countries. Было сочтено, что особый интерес для деятельности Целевой группы представляет следующий вопрос: как оценивать относительный вес связанных с водой заболеваний в общем бремени инфекционных болезней в регионе ЕЭК ООН, учитывая при этом опыт, накопленный в различных странах.
The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation on the item: "IHY 2007 update", given by the representative of the United States on behalf of the secretariat of the International Heliophysical Year. Подкомитет заслушал следующий научно-технический доклад по этому пункту: "МГГ-2007: обновленная информация", с которым выступил представитель Соединенных Штатов от имени секретариата Международного гелиофизического года.
The meeting helped to guide the elaboration of the general comment on article 9 of the Covenant (the right to social security), which was adopted the following day. Это совещание помогло в разработке замечания общего порядка по статье 9 Пакта (право на социальное обеспечение), которое и было принято на следующий день.
The workplan specified the following method of work, reflected in the structure of the present report: В плане работы определен следующий метод работы, отраженный в структуре данного доклада:
Taking into account the proposal to include language ensuring continuation of the existing practice of providing financial support for NGOs, the Chair proposed inserting the following paragraph after paragraph 8: С учетом предложения относительно включения формулировок, обеспечивающих преемственность существующей практики оказания финансовой поддержки НПО, Председатель предложила добавить после пункта 8 следующий пункт:
If that could not be done, the requirements should be deferred to the following biennium, with the sole exception of urgent requirements relating to international peace and security. Если это не может быть сделано, такие потребности должны переноситься на следующий двухгодичный период, и единственным исключением являются безотлагательные потребности, касающиеся международного мира и безопасности.
The main sessions were organized as thematic days under the following headings: "Reaching the Next Billion", "Promoting Cyber-Security and Trust" and "Managing Critical Internet Resources". Основные заседания были организованы в виде тематических дней под следующими рубриками: «Выход на следующий миллиард», «Пропаганда кибербезопасности и доверие» и «Управление важнейшими Интернет-ресурсами».
With respect to this issue, the report concluded the following: По данному вопросу в докладе содержится следующий вывод:
The Commission found the following text of paragraph 14, subparagraph (a), to be generally acceptable: Комиссия сочла следующий текст подпункта (а) пункта 14 в целом приемлемым:
Outcomes Participants came up with deliberated the following list of considerations they felt were important in reporting under Article 3.14 14: Участники представили следующий список соображений, которые, по их мнению, являются важными для представления информации согласно статье 3.14:
Insert the following agenda item and documentation before part A (high-level segment): Перед частью А (Этап заседаний высокого уровня) вставить следующий пункт повестки дня и документацию:
After considerable debate over the last year, the Act establishing TRC was passed by the National Transitional Legislative Assembly (NTLA) on 9 June 2005 and signed into law the following day by the Chairman of NTGL. После прошедших в прошлом году активных дискуссий 9 июня 2005 года Закон об учреждении КИП был одобрен Национальным переходным законодательным собранием (НПЗС) и на следующий день подписан Председателем НППЛ.
Current planning is coupled with thorough investigation and analysis of how effectively human, physical and financial resources are put to use; the basic findings serve as the basis for the following series of yearly schedules. Текущее планирование статистической деятельности сопряжено со всесторонним изучением и анализом эффективности использования, наряду с материальными и финансовыми ресурсами, также и человеческих ресурсов, основные результаты которого служат базой для разработки годовых планов на следующий период.
The present Panel endorses those criteria and would like to amend the last criterion by including the following: Настоящая группа подтверждает эти критерии и хотела бы внести исправление в последний критерий, включив следующий элемент:
The following day the four other Timorese political parties met in Bali and issued a joint declaration calling for the integration of Portuguese Timor within Indonesia. On 4 December 1975 a FRETILIN delegation left Timor-Leste to seek diplomatic and economic support for the anticipated military confrontation with Indonesia. На следующий день четыре другие тиморские политические партии встретились в Бали и опубликовали совместное заявление с призывом о присоединении португальского Тимора к Индонезии. 4 декабря 1975 года делегация ФРЕТИЛИН покинула Тимор-Лешти с целью заручиться дипломатической и экономической поддержкой в предполагаемой военной конфронтации с Индонезией.
In any of these options, therefore, the following text should be inserted as paragraph 2 of the corresponding article: В этом случае в соответствующую статью в качестве пункта 2 потребуется включить следующий текст:
Insert the following text before Organization of work, and it should read as follows: Перед словами «Организация работы» вставить следующий текст:
The structured set of assessments would focus on preparing the following set of mutually supportive assessment processes, with UNEP playing a lead or supporting role: Структурированный набор оценок будет иметь целью подготовить, под руководством или при помощи ЮНЕП, следующий набор взаимно подкрепляющих процессов оценки:
The Special Rapporteur wishes to propose the following new subparagraph on the definition of the term "utilization", which appears often throughout the draft articles: Специальный докладчик желает предложить следующий новый подпункт об определении термина «использования», который часто фигурирует в тексте проектов статей:
The following figures indicate alternative sentences as a percentage of all sentences: В общей массе примененных наказаний альтернативы имеют следующий вес:
The following day the police returned to Mr. Ko Than Htun's home and confiscated all the CDs on the ground that they did not comply with censorship regulations. На следующий день полиция вернулась в дом г-на Ко Тан Хтуна и конфисковала все компакт-диски на том основании, что они не соответствуют предписаниям в отношении цензуры.
The Judges' Council Chamber of the Brussels Criminal Court produced the following wording in this regard: "Children must be considered, treated and protected as children, irrespective of their immigration status". Палата Совета Брюссельского исправительного суда делает из этого следующий вывод: "Детей следует рассматривать, защищать и обращаться с ними как с детьми, каким бы ни был статус их проживания".
The following preliminary list contains possible warning signs that could indicate situations that, if not prevented or halted, might lead to genocide: Следующий предварительный перечень содержит возможные тревожные признаки, позволяющие выявлять ситуации, которые, если не упредить или не остановить их развитие, могли бы приводить к геноциду.