| The British offensive resumed the following day with the support of antitank regiments from the Second Army; these had heavy losses in a counter-attack by the 102nd SS Heavy Panzer Battalion. | На следующий день, по прибытии противотанковых соединений из 2-й армии, британское наступление возобновилось; в боях с контратакующим 102-м танковым батальоном эти соединения понесли тяжёлые потери. |
| The following season was not as profitable for Defoe, and Spurs manager Martin Jol used Defoe in rotation with Robbie Keane, Dimitar Berbatov and Mido providing the competition for a starting position. | Следующий сезон был не богатым на голы для Дефо, и наставник Мартин Йол использовал его в ротации с Робби Кином и Мидо, благодаря которой обеспечивалась конкуренция за стартовый состав. |
| Including the ratings from two additional airings the following day also totalled the ratings up to 2.3 million, comparable to the US release. | Включив в рейтинги ещё два дополнительных эфирных показа на следующий день, общий рейтинг поднимается до 2,3 млн зрителей, что сопоставимо с выходом сериала в США. |
| The following day, again everybody went to the center to meet the winning team and the prime minister at the time. | На следующий день все приехали в центр, чтобы встретить победителей и тогдашнего премьер-министра. |
| The following day the club became a makeshift shrine with fans and mourners leaving flowers, pictures and candles on the sidewalk and graffiti messages on the walls of the venue. | На следующий день клуб стал временным местом для поминок, куда приходили поклонники, оставляя цветы, фотографии и свечи на тротуаре, надписи на близлежащих стенах. |
| Named Assistant Chief of Staff, G-3, 3rd Marine Brigade, in March 1942, Greene sailed with the brigade for Upolu, Western Samoa, the following month. | В марте 1942 Грин был назначен на пост помощника начальника оперативного отдела (G-3) штаба 3-й бригады морской пехоты и на следующий месяц отправился с бригадой в Уполу, Западное Самоа. |
| Little Busters! was the highest selling game for the month of July 2007 on, and dropped to twelfth in the ranking the following month. | На сайте игра Little Busters! была обозначена как высшая по уровню продаж игра за июль 2007 года, а уже на следующий месяц её позиция снизилась до 12-го места. |
| The following day brought the Battle of Bun'ei (文永の役), also known as the "First Battle of Hakata Bay". | На следующий день состоялась Битва за Бунъэй (文永の役), также называемая битвой за бухту Хаката. |
| They reached the second round again the following season, beating Enfield in the first round, before losing 6-1 at Gillingham. | Клуб дошел до второго раунда и на следующий сезон, победив в первом раунде «Энфилд» и проиграв во втором раунде «Джиллингему» 6:1. |
| The band's next album, Vagabonds of the Western World, was released in September 1973 following strong airplay in the UK, but again failed to chart. | Следующий альбом группы, Vagabonds of the Western World, был выпущен в сентябре 1973 года, но, несмотря на положительные отзывы, снова не попал в чарты. |
| An assault against this fort was rejected by its German garrison on the 17th, although the following day it was abandoned by its defenders and occupied by William's troops. | Нападение на Сент-Мари было отбито его немецким гарнизоном, хотя на следующий день форт был оставлен защитниками и занят войсками Вильгельма. |
| The album's first single, "All the Rowboats", was released for streaming on February 27, 2012, and for digital download the following day. | Первый сингл альбома, «All the Rowboats», появился в сети 27 февраля 2012 года и на следующий день стал доступен для цифровой дистрибуции. |
| Only two teams each picked a player; two others declined, and the last exchanged their pick for an extra first-round pick in the Amateur Draft the following day. | Только две команды выбрали игрока, две другие отказались, а ещё одна обменяла свой выбор на дополнительный выбор первого раунда в любительском драфте на следующий день. |
| The following day, a judicial source confirmed that Ribéry would not be placed under official investigation, if at all, before the start of the 2010 World Cup. | На следующий день судебный источник подтвердил, что Рибери не будет подвергнут официальному преследованию, по крайней мере, до начала чемпионата мира 2010. |
| If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method: | Если требуется знать, задан ли бит байта атрибута, используйте следующий метод запроса: |
| The following example enables you to enter the expiry date of a product and determines if the expiry date has passed. | Следующий пример дает возможность ввести срок годности продукта и сообщает, истек ли этот срок годности. |
| Sessions was dismissed on July 19 after refusing to resign, and Louis Freeh was nominated to the post at a Rose Garden ceremony the following day. | Сэшшнс был уволен 19 июля, после отказа уйти в отставку и Луи Фрии был назначен на эту должность на церемонии в Розовом саду Белого дома на следующий день. |
| In case a petitioner submits a petition regarding violent acts committed by the administration of the detention facility, the following protection mechanism can be used: the petitioner can be transferred to complete his/her sentence to another penitentiary of a similar type. | В случае подачи жалобы на насильственные действия, совершенные сотрудниками пенитенциарного учреждения, может быть использован следующий защитный механизм: жалобщика могут перевести в другое аналогичное пенитенциарное учреждение, чтобы он там до конца отбыл свое наказание. |
| The TBFRA ToS has proposed the following list of possible TBFRA satellite and accompanying papers: | ГС по ОЛРУБЗ предложила следующий список возможных вспомогательных и сопроводительных документов по ОЛРУБЗ: |
| This prompted the Secretariat to write to the Special Representative the following day: you will, no doubt, have read and heard the extensive reports of atrocities committed by the Bosnian Serbs during their recent takeover of Srebrenica. | Это вынудило Секретариат написать Специальному представителю на следующий день следующее: Вы наверняка читали и слышали многочисленные сообщения о зверствах, совершенных боснийскими сербами во время недавнего захвата Сребреницы. |
| Add to the preamble the following paragraph: "Recalling the provisions, in particular article 15, of Protocol II Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 relating to protection of works and installations containing dangerous forces". | Добавить в преамбулу следующий пункт: «ссылаясь на положения, в частности на статью 15, Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, которые касаются защиты установок и сооружений, содержащих опасные силы». |
| We'll be in on Monday, and we'll be out the following Monday. | Начнём в этот понедельник, закончим в следующий. |
| Two former senior staff members who retired on 30 April 1992 were engaged on the following day, 1 May 1992, as consultants on Special Service Agreements (SSAs). | Два бывших старших сотрудника, которые вышли на пенсию 30 апреля 1992 года, были на следующий день, 1 мая 1992 года, наняты в качестве консультантов по соглашениям о специальном обслуживании (ССО). |
| In addition to the daily wage, the following daily rations are to be issued: | В дополнение к дневной оплате выдается следующий ежедневный рацион: |
| Work on the remaining four sectoral consultations is at different stages of preparation, permitting the following tentative schedule: | Ведется работа по подготовке к проведению четырех других секторальных консультаций, в отношении которых можно представить следующий предварительный график: |