| The following day, he was taken before the examining Judge for interrogation. | На следующий день его препроводили к проводящему расследование судье для допроса. |
| The following lesson could be drawn from this year's report adoption process. | Из процесса принятия доклада в нынешнем году нам следует извлечь следующий урок. |
| The inter-committee meeting to be held the following month would provide an opportunity for such cooperation. | Межкомитетское совещание, запланированное на следующий месяц, обеспечит возможность для такого сотрудничества. |
| The following candidate is proposed: Jean-Claude Karsenty. | Предлагается следующий кандидат: Жан-Клод Карсенти. |
| The instrument pipefitter arrived in Baghdad on 23 June 1990 and commenced work the following day. | Трубопроводчик прибыл в Багдад 23 июня 1990 года и приступил к работе на следующий день. |
| On the following day the Secretary General annulled all existing collective agreements for workers in those enterprises. | На следующий день генеральный секретарь аннулировал все действующие коллективные соглашения работников этих предприятий. |
| The CHAIRPERSON invited members to consider items that would be discussed during the meeting with States parties scheduled for the following day. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ рекомендует членам Комитета рассмотреть вопросы, которые будут обсуждаться в ходе совещания с государствами-участниками, намеченного на следующий день. |
| She introduced a draft resolution under item 29, the text of which would be circulated the following day. | Оратор вносит проект резолюции по пункту 29 повестки дня, текст которой будет распространен на следующий день. |
| The Chairman said that the Committee Bureau would meet the following day to discuss the matter. | Председатель указывает, что Бюро Комитета проведет встречу на следующий день с целью обсуждения данного вопроса. |
| It provides the following version of the facts, from the author's arrest to his appeal. | Оно изложило следующий вариант событий с момента ареста автора до подачи им апелляции. |
| 2.2 The following day, Mr. and Mrs. Rajan migrated to New Zealand. | 2.2 На следующий день г-н и г-жа Раджан переехали в Новую Зеландию. |
| He suggested that the Committee should meet on the following Monday, by which time a draft resolution on the item should be available. | Оратор предлагает, чтобы Комитет провел свое заседание в следующий понедельник, когда должен поступить проект резолюции по этому пункту. |
| The following section is intended to highlight the future direction that UNIDO will take on key areas. | Следующий раздел призван осветить направления будущей деятельности ЮНИДО в ключевых областях. |
| The question that I would like to ask is the following. | Я хотел бы задать следующий вопрос. |
| Complainants are normally interviewed by CIU investigators on the day following receipt of their complaints. | Авторы жалоб обычно опрашиваются следователями ГРЖ на следующий же день после получения их жалоб. |
| Bala and Musliu were arrested on 17 February 2003 in Kosovo and transferred on the following day to the Tribunal. | Бала и Муслиу были арестованы 17 февраля 2003 года в Косово и на следующий день переданы Трибуналу. |
| From our point of view, the following shortlist of principles is associated with the idea of democracy. | С нашей точки зрения, следующий перечень принципов связан с идеей демократии. |
| The following dialogs let you control and manipulate image structures, such as layers, channels, or paths. | Следующий диалог позволяет управлять и манипулировать такими структурами изображения, как слои, каналы и контуры. |
| The following list describes some important directories. | Следующий список описывает наиболее важные каталоги. |
| The amount of the discounts is determined by results of the previous year operations and is fixed for the following calendar year. | Размер предоставляемых скидок определяется ежегодно по результатам операций предыдущего года и устанавливаются на следующий календарный год. |
| The following day (Sunday) is the great main parade. | На следующий день (воскресенье) проходит большой главный парад. |
| I received the following text by email, attributed to Arnaldo Jabor. | Я получил следующий текст, по электронной почте, объяснить Арнальдо Jabor. |
| As a result we get the following image. | В итоге фотография приобрела следующий вид. |
| If this is the case, you can use the following method to adjust the display size. | В этом случае можно использовать следующий метод настройки размера отображения. |
| Some were released later that day and others on the following day. | Некоторых из них освободили в тот же день, а остальных - на следующий день. |