Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следующий

Примеры в контексте "Following - Следующий"

Примеры: Following - Следующий
Agrees to the following schedule of future meetings of the Board subject to the approval of the Committee on Conferences and, in case of the October meeting, of the General Assembly: принимает следующий план будущих совещаний Совета при условии его одобрения Комитетом по конференциям и - в отношении октябрьского совещания - Генеральной Ассамблеей:
On 26 December, the IDF declared Ramallah a closed military zone in anticipation of its pull-out from the town, which was scheduled for the following day. (Ha'aretz, 27 December) 26 декабря ИДФ объявили Рамаллах закрытой военной зоной накануне своего ухода из города, который был запланирован на следующий день. ("Гаарец", 27 декабря)
The CHAIRMAN said that the substance of item 116 would in fact be discussed by the Committee the following day and that item 140, although it had been introduced, was not scheduled for substantive discussion by the Committee until 13 November. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет будет обсуждать пункт 116 повестки дня по существу на следующий день и что Комитет не планирует обсуждать вопросы существа по пункту 140 повестки дня до 13 ноября, несмотря на то, что этот пункт уже был внесен на рассмотрение.
Overexpenditures in areas such as rental of vehicles, hire/charter costs for helicopters, communications and contractual and other services have been offset by savings in other areas, while other requirements have been suppressed or carried over into the following financial period. Перерасход средств по таким статьям, как аренда транспортных средств, аренда/фрахт вертолетов, связь, а также услуги по контрактам и другие услуги, был компенсирован экономией по другим статьям, а покрытие других потребностей было урезано или перенесено на следующий финансовый период.
At the same meeting, the Commission agreed that the following text would be included in the report of the Commission: На том же заседании члены Комиссии согласились включить в доклад Комиссии следующий текст:
The conference adopted the following agenda: a second conference in the year 2000, an annual report on violations of women's rights, national and regional activities to promote the text of "100 measures". На этой конференции был принят следующий план работы: проведение конференции стран Магриба в 2000 году; подготовка ежегодных докладов о нарушениях прав женщин; проведение на национальном и региональном уровнях соответствующих мероприятий по реализации документа "Сто мер".
With respect to article 14 of the Convention, the Luxembourg Government adopted the following draft declaration at its meeting on 28 June 1996 and transmitted it to the United Nations Secretariat on 8 July 1996: Что касается статьи 14 Конвенции, то на своем заседании 28 июня 1996 года правительство Люксембурга приняло следующий проект заявления, который был препровожден Секретариату Организации Объединенных Наций 8 июля 1996 года:
By a letter dated 30 September 1993 to the Minister for Foreign Affairs of the Union of Myanmar, the Special Rapporteur transmitted the following memorandum of allegations received by him of human rights violations reported to have occurred in Myanmar: В письме от 30 сентября 1993 года на имя министра иностранных дел Союза Мьянмы Специальный докладчик препроводил полученный им следующий меморандум с заявлениями о нарушениях прав человека, которые, как утверждают, имели место в Мьянме:
Regarding cooperation between the Myanmar authorities and the United States DEA, I should here like to quote the following passage from the report of the head of the DEA Country Office in Yangon: Относительно сотрудничества между властями Мьянмы и ДЕА Соединенных Штатов я хотел бы здесь процитировать следующий отрывок из доклада главы Бюро ДЕА в Янгоне:
The following technical presentation on the subject of the use of NPS in outer space was made to the Subcommittee: "Space nuclear power source technology development pathways for enabling future space exploration", by the representative of the United States. Подкомитету был представлен следующий технический доклад относительно использования ядерных источников энергии в космическом пространстве: "Пути развития технологии космических ядерных источников энергии для обеспечения возможности будущих космических исследований".
The following day, the three candidates appealed to Abdullo Nuri, leader of the UTO, in his capacity as Chairman of the CNR, to support them and the same day the CNR recommended that the three candidates lodge a complaint with the Supreme Court of Tajikistan. На следующий день эти три кандидата обратились к Абдулло Нури, лидеру ОТО, в его качестве председателя КНП с призывом оказать им поддержку, и в тот же день КНП рекомендовала, чтобы эти три кандидата обратились с жалобой в Верховный суд Таджикистана.
The following day, Akbar Turajonzodah, the first deputy leader of the UTO and First Deputy Prime Minister, who had opposed the position taken by Mr. Nuri, was expelled from the UTO and from the Islamic Revival Party. На следующий день Акбар Тураджонзода, первый заместитель лидера ОТО и первый заместитель премьер-министра, который выступал против позиции, занятой г-ном Нури, был исключен из ОТО и Исламской партии возрождения.
In accordance with the directive received by the Working Group to reduce the length of the annual report, the following new format has been adopted for the present report: В соответствии с директивами, полученными Рабочей группой в отношении сокращения объема ежегодного доклада, для настоящего доклада был определен следующий новый формат:
Pursuant to the long-standing cooperation between LAS and UNESCO and another partner, ALECSO, and in conformity with the agreements of cooperation between LAS-ALECSO and UNESCO, the following priorities have been identified for the next period. В рамках долгосрочного сотрудничества между ЛАГ и ЮНЕСКО и их третьим партнером, АЛЕКСО, и в соответствии с соглашениями о сотрудничестве между ЛАГ-АЛЕКСО и ЮНЕСКО на следующий период были определены соответствующие приоритеты.
The Group of 77 and China hopes that activities that have been suspended or cancelled for the next biennium will be fully reflected in the budgetary request put forward by the Secretary-General for the following biennium. Группа 77 и Китай выражают надежду на то, что в предлагаемом Генеральным секретарем запросе о выделении бюджетных ассигнований на следующий двухгодичный период будут полностью отражены решения о приостановлении или прекращении тех или иных видов деятельности на предстоящий двухгодичный период.
Before expressing an opinion on this case, the Working Group considers that it should first answer the following question: can information on allegations or, a fortiori, evidence of human rights violations legally be characterized as State secrets? Рабочая группа считает, что, прежде чем изложить мнение по данному делу, необходимо ответить на следующий вопрос: можно ли информацию о заявлениях относительно нарушений прав человека, а тем более доказательства таких нарушений юридически квалифицировать как государственные секреты?
Mr. TIWARI (India), speaking as Chairman of the Group of 77, introduced the following draft resolution entitled "Funding for technical cooperation activities" which was being submitted by the Group of 77 and had been circulated without a symbol: Г-н ТИВАРИ (Индия), выступая в качестве Председателя Группы 77, предлагает следующий проект резолюции, озаглавленный "Финансирование деятель-ности в области технического сотрудничества", пред-ставленный Группой 77 и распространенный без услов-ного обозначения:
It will contain such information as the schedule of meetings for the day, a brief summary of the plenary and main committee meetings held on the previous day, a forecast of meetings for the following day and various announcements. В нем будет публиковаться следующая инфор-мация: расписание заседаний на данный день, краткое резюме пленарных заседаний и заседаний Главного комитета, состоявшихся накануне, программа заседаний на следующий день и различные объявления.
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to the following revised text entitled "Mobilization of financial resources for UNIDO programmes-Unutilized balances of appropriations for 1992-1993 and 1996-1997" that had been circulated without a symbol: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вниманию Коми-тета следующий пересмотренный текст, озаглавленный "Мобилизация финансовых ресурсов для программ ЮНИДО - неиспользованные остатки ассигнований на период 1992-1993 годов и 1996-1997 годов", который был распространен без условного обозначения:
The CHAIRMAN drew attention to the following draft resolution entitled "The regional dimension: Europe and NIS" submitted by the delegations of Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan and circulated without a symbol: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вниманию Коми-тета следующий проект резолюции, озаглавленный "Региональное измерение: Европа и ННГ", представ-ленный делегациями Беларуси, Казахстана, Кыргыз-стана, Российской Федерации и Таджикистана и распространенный без условного обозначения:
Jorge Nava Aviles was arrested with violence on 27 January 1997 in Jiutepec, Morelos, by agents of the Preventive Police of the State of Morelos and on the following day handed over to the State Judicial Police. Хорхе Нава Авилес был схвачен 27 января 1997 года в Хиутепеке, штат Морелос, сотрудниками превентивной полиции штата и на следующий день передан местной судебной полиции.
At its fourth session, on 28 May 1999, the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on Financing for Development, upon the proposal of the Vice-Chairperson, adopted the following draft decision: На своей четвертой сессии 28 мая 1999 года по предложению заместителя Председателя Специальная рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансированию развития приняла следующий проект решения:
The Working Party recommends that the Trade and Development Board, at its seventeenth executive session, adopt the following draft decision agreed by the members of the Working Party during its thirty-first session: Рабочая группа рекомендует Совету по торговле и развитию принять на его семнадцатой исполнительной сессии следующий проект решения, согласованный членами Рабочей группы в ходе ее тридцать первой сессии:
The Permanent Mission of Portugal to the United Nations Office at Geneva forwarded to the Secretary-General the following memorandum dated 7 February 1997 on the situation of human rights in East Timor: Постоянное представительство Португалии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве направило Генеральному секретарю следующий меморандум от 7 февраля 1997 года о положении в области прав человека в Восточном Тиморе:
In order unambiguously to differentiate between Group 1 and Group 2 parts or components, the following method shall be applied (Figure 1): 3.4.1.3 Для проведения четкого различия между частями или элементами группы 1 и группы 2 применяется следующий метод (рис. 1):