| He died in detention the following day. | На следующий день он скончался в заключении. |
| She was held in police custody overnight but released the following day without charge. | Женщина целую ночь провела в полицейском участке, после чего на следующий день её освободили без предъявления обвинений. |
| The following list of reports can be used to look for possible money laundering activity in MSBs. | Следующий список отчетов может быть использован для отслеживания возможной деятельности по отмыванию денег в MSB. |
| The People's Council increased his sentence the following day to life imprisonment. | На следующий день Народный совет ужесточил приговор, заменив его пожизненным заключением. |
| Now run the following set of commands to build the utility and copy it to your floppy disk. | И здесь выполните следующий набор команд для сборки утилиты и записи ее на дискету. |
| Sukarno and Hatta declared independence on 17 August 1945, and the PPKI met the following day. | Сукарно и Хатта провозгласили независимость 17 августа 1945 года, и PPKI собралась на следующий день. |
| The following day, the Spanish-Kapampángan fleet pursued the enemy, which now had only six vessels including the remaining fire ship. | На следующий день испано-филиппинский флот преследовал врага, который теперь имел только шесть судов, включая оставшийся брандер. |
| Oki stays the night with Petrit's family, and Petrit asks him about making another delivery the following day. | Оки остается на ночь с семьей Петрита, и Петрит спрашивает его о другой доставке бумаги на следующий день. |
| SingPost recommends the following format for addresses: Generally, the last line REP. | Singapore Post рекомендует следующий формат написания адреса: Как правило, последняя строка «REP. |
| In paragraph 5, after "mechanisms" add the following: "by implementing the various recommendations. | В пункте 5 после слова "механизмами" добавить следующий текст: "путем осуществления различных рекомендаций. |
| The following day, the French Government abandoned Paris, declaring it an open city, and fled to Bordeaux. | На следующий день французское правительство покинуло Париж, объявило столицу открытым городом и бежало в Бордо. |
| The following day Castellano was received by Badoglio and his entourage. | На следующий день Кастеллано был принят Бадольо и его окружением. |
| The following example with H = K5 illustrates this point. | Следующий пример с Н = K5 иллюстрирует этот момент. |
| By the following day the nearby islands of Saint Martin and Saba had also surrendered. | На следующий день близлежащие острова Сен-Мартен и Саба также сдались. |
| Kaiyō Maru arrived the following day. | Кайё мару прибыл на следующий день. |
| She reached agreement with them that the new government would be sworn in on the following day. | Она договорилась с ними о том, что новое правительство будет приведено к присяге на следующий день. |
| All the vehicles were given to the First Company and it departed for Budapest on the following day. | Все машины были переданы для первой роты и отправились в Будапешт на следующий день. |
| According to The New Zealand Herald, Chapman complained the following day of "insufficient police protection". | По данным New Zealand Herald, Чепмен сетовал на следующий день о «недостаточной полицейской защите». |
| Arya fails because of her blindness, and the Waif promises that she will return the following day. | Арья проваливает испытание из-за слепоты, а Бродяжка обещает, что она вернётся на следующий день. |
| Matthew calls the doctor, who promises to phone in a prescription to the pharmacist the following day. | Мэттью вызывает врача тот обещает позвонить фармацевту чтобы выписал рецепт на следующий день. |
| The following day six Aymara villagers, including an eight-year-old girl, were killed in a confrontation in the town of Warisata. | На следующий день шесть представителей Аймары, включая восьмилетнюю девочку, были убиты в результате столкновения в городе Варисата. |
| A home video released the following day shows the launch of the balloon. | Домашнее видео, показанное на следующий день, демонстрирует запуск воздушного шара. |
| Two attack transports sank immediately, two destroyers within hours, and one Japanese cruiser the following day. | Два десантных корабля затонули немедленно, два эсминца через час, один японский крейсер - на следующий день. |
| The following day, she participated in a procession and attended a thanksgiving service in Westminster Abbey. | На следующий день она участвовала в процессии и посетила благодарственную службу в Вестминстерском аббатстве. |
| Further protests took place the following day prior to the game between Mexico and Italy in Rio de Janeiro. | Протесты продолжились на следующий день перед матчем между сборными Мексики и Италии в Рио-де-Жанейро. |