Following is the text of the recommendations adopted by the Intergovernmental Working Group: |
ЗЗ. Межправительственная рабочая группа утвердила следующий текст рекомендаций: |
Thousands fled the following day. |
На следующий день тысячи людей стали спасаться бегством. |
Following the country visits, Country Reports on the state of play will be prepared together with action plans for the next phase of work. |
После посещения стран подготавливаются страновые доклады о положении дел наряду с планами действий на следующий этап работы. |
Following those consultations, the Council approved the members of the Advisory Group as follows: |
После консультаций Совет утвердил следующий состав Консультативной группы: |
Following the defeat of the Axis Powers in North Africa, there was disagreement between the Allies as to what the next step should be. |
После поражения войск стран «Оси» в Северной Африке, в рядах союзников не было единого мнения относительно того, каким должен быть следующий шаг. |
Following the announcement of the cease-fire, the mandate of MINURSO would be: |
После объявления о прекращении огня МООНРЗС будет выполнять следующий мандат: |
Following seminars held at Windhoek, Almaty and Santiago, we are planning the next seminar for Sana'a at the beginning of 1996. |
После семинаров, состоявшихся в Виндхуке, Алматы и Сантьяго, мы планируем провести следующий семинар в начале 1996 года в Сане. |
Following that meeting, it was agreed that my next report to the Council would be submitted at the end of March 2001. |
После проведения этого заседания была достигнута договоренность о том, что мой следующий доклад Совету будет представлен в конце марта 2001 года. |
Sweden 5. Following elections to fill vacancies in the Bureau, the officers of the Committee were as follows: |
После избрания должностных лиц для заполнения вакансий бюро Комитета имело следующий состав: |
Following the consultations, the Council requested the Secretary-General to include recommendations for the Council's consideration on options for establishing a United Nations peacekeeping operation in his next report on Mali. |
После консультаций Совет просил Генерального секретаря включить в его следующий доклад по Мали рекомендации о вариантах учреждения операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для их рассмотрения Советом. |
Following his achievements with the under-21 squad, Huntelaar was selected by senior team coach Marco van Basten for the Dutch national team's next friendly match, away against the Republic of Ireland on 16 August 2006. |
После высоких достижений с молодёжной командой в 2006 Хюнтелар был вызван тренером основной команды Марко ван Бастеном на следующий матч против сборной Ирландии 16 августа 2006 года. |
Following the airing of the first season's finale in April 2016, it was revealed that series creators Scott Alexander and Larry Karaszewski would not be returning for the second season. |
Ещё в апреле 2016 года, на следующий день после выхода финала первого сезона, стало известно, что создатели сериала Скотт Александер и Ларри Карашевски не вернутся во втором сезоне. |
Following this tour, the band members took a month vacation (Jim Ward remained on vacation until the recording of In/Casino/Out) before rehearsing for their next record and subsequent tour. |
По прошествии этого тура участники группы взяли месячный отпуск (Джим Уорд отдыхал до записи In/Casino/Out) прежде чем приступить к репетициям и отправиться в следующий рекордный для них тур. |
Following extensive discussions on the 1995 issue of Human Development in Africa, the follow-up Committee of Fifteen agreed that its next issue should include measurable indicators to assess the progress made in advancing social development at the country level. |
После обстоятельного обсуждения доклада о развитии человека в Африке за 1995 год Комитет пятнадцати принял решение о том, что его следующий выпуск должен включать поддающиеся измерению показатели для оценки достигнутого прогресса в содействии социальному развитию на уровне стран. |
Following the suggestions of the Council - such as focusing the meeting on specific issues and finalizing the preparations well in advance - will help to ensure that next year's event will be an important stepping stone on the road to Doha. |
Выполнение предложений Совета, в частности о привязке совещания к конкретным вопросам и о заблаговременном завершении подготовительных мероприятий, позволит добиться того, чтобы намеченное на следующий год мероприятие стало важным шагом на пути к Дохе. |
Following our productive 16 and 17 March exchange on the question of the veto, Member States on 24 March will address regional representation, the next of the five key issues as enumerated in General Assembly decision 62/557. |
После проведенного нами 16 и 17 марта продуктивного обмена мнениями по вопросу о праве вето государства-члены 24 марта рассмотрят вопрос о региональном представительстве - следующий из пяти ключевых вопросов, перечисленных в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи. |
Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: Bangladesh Argentina Canada China France Jamaica |
По итогам консультаций с членами Совета согласован следующий состав миссии: Бангладеш Аргентина Канада Китай Малайзия Российская Федерация Украина |
Following the full reimbursement of the commitment authority (in the amount of $557,800), the surplus of $85,800 would be carried over into the financial year beginning 1 January 2008. |
После полного возмещения расходов в рамках принятых обязательств (557800 долл. США) остаток в 85800 долл. США будет перенесен на следующий финансовый год, начинающийся 1 января 2008 года. |
Following the pattern of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, the next question to be addressed concerns the case of a plurality of injured entities. |
По аналогии со статьями об ответственности государств за международно противоправные деяния следующий вопрос должен касаться случая множественности потерпевших субъектов. |
Following his victory, Kagame was sworn in for another term on 18 August 2017. |
Поль Кагаме принял присягу на следующий президентский срок 18 августа 2017 года. |
Protests erupted the following day. |
Массовые выступления протеста прошли на следующий день. |
The President of the Republic has promulgated, the following Act: |
Президент Республики обнародовал следующий закон: |
Delegates adopted the following draft text: |
Делегации одобрили следующий проект текста: |
The following admission process applies: |
Применяется следующий процесс допуска наблюдателей: |
3.2.2.1 Insert the following new subheading: |
3.2.2.1 Включить следующий новый подзаголовок: |