| The Committee also endorsed the following comment to Article 4: | Комитет также одобрил следующий комментарий к статье 4: |
| In order to stimulate reflections by the Parties on the above suggestions, the Chair offers the following indicative list of possible areas of initial concentration in the work of the AWG-LCA in Barcelona. | Для того чтобы стимулировать анализ Сторонами вышеупомянутых предложений, Председатель предлагает следующий ориентировочный список возможных областей для первоначального рассмотрения в ходе работы СРГ-ДМС в Барселоне. |
| The following non-exhaustive lists outlining forms of violence apply to all children in all settings and in transit between settings. | Следующий неполный перечень форм насилия относится ко всем детям во всех ситуациях и в промежуточных ситуациях. |
| The following flexible, initial and non-exhaustive list is intended to illustrate some possible areas of programme development and to inspire additional efforts to create programmes. | Следующий гибкий, первоначальный и неполный перечень предназначен для того, чтобы продемонстрировать некоторые возможные направления деятельности по разработке программ и побудить к дополнительным усилиям по их составлению. |
| The following text shall be inserted between the entries for Luxembourg and Monaco: | Включить между строк, отведенных для Люксембурга и Монако, следующий текст: |
| Regulation 3.10: Revised estimates for the following biennium for the regular and operational budgets shall, when required, be submitted by the Director-General. | Положение 3.10: В случае необходимости Гене-ральный директор представляет пересмотренные сметы по регулярному и оперативному бюджетам на следующий двухгодичный период. |
| The co-facilitators have developed the following set of elements as starting points for further deliberations should the Conference decide to develop a resolution on nanotechnology and manufactured nanomaterials. | Сокоординаторы подготовили следующий перечень элементов в качестве отправной точки для дальнейшего обсуждения в том случае, если Конференция Сторон решит подготовить резолюцию, посвященную нанотехнологии и производимым наноматериалам. |
| The Chairperson proposed that the following draft negotiating text be transmitted to the Commission for its consideration in May 2009: | Председатель предложил препроводить Комиссии для рассмотрения в мае 2009 года следующий проект текста переговорного документа: |
| The Committee endorsed the following terms of reference for the task team's work: | Комитет одобрил следующий круг полномочий, регулирующих деятельность целевой группы: |
| If that assumption is correct, the following calendar may be proposed: | При условии, что это предположение верно, предлагается следующий график работы: |
| The CHAIRPERSON said that the Committee would continue its study of the follow-up of recommendations the following day, at its next public meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет продолжит рассмотрение вопроса о контроле за выполнением рекомендаций на следующий день в ходе ближайшего открытого заседания. |
| The meeting recommends that the Permanent Forum adopt the following text: | Совещание рекомендует Постоянному форуму утвердить следующий текст: |
| The following linearity verification protocol shall be used: | Используют следующий протокол проверки на линейность: |
| Add the following sign under "Informative signs and marking": | Добавить следующий знак в разделе "Указательные знаки": |
| The following text was agreed upon by the experts of the Working Group: | Эксперты Рабочей группы согласовали следующий текст: |
| The Group has compiled the following list of Liberian companies involved in exporting from Liberia diamonds that are morphologically similar to those of Ivorian origin. | Группа составила следующий список либерийских компаний, причастных к экспорту из Либерии алмазов, схожих по морфологическим признакам с алмазами ивуарийского происхождения. |
| The Chair introduced the following draft resolution, entitled "Multilateral Diplomatic Committee and relations between UNIDO and the Host Country": | Председатель представляет следующий проект резолюции, озаглавленный "Многосторонний дипломатический комитет и отношения между ЮНИДО и принимающей страной": |
| The Expert Group underlines that the work would require two or three meetings and proposes the following workplan: | Группа экспертов подчеркивает, что данная работа может потребовать проведения двух или трех совещаний, и предлагает следующий план работы: |
| Section 5.1 "Information mode" is supplemented at the end with the following: | В конце пункта 5.1 "Информационный режим" добавлен следующий текст: |
| (b) To revise its current programme of work by including the following: | Ь) пересмотреть свою нынешнюю программу работы, включив в нее следующий текст: |
| A delegation suggested assisting the Secretariat with drafting the relevant provisions for the Guide and subsequently proposed the following text: | Одна из делегаций выразила готовность оказать Секретариату помощь в подготовке соответствующих положений для включения в Руководство и впоследствии предложила следующий текст: |
| The beneficiary of the communication claims to have been arrested on 7 February 2007, while reportedly the order was issued on the following day. | Лицо, о котором идет речь в сообщении, было, по его данным, задержано 7 февраля 2007 года, тогда как ордер был выдан только на следующий день. |
| The request indicates the following progress since the recommencing of operations: | Запрос указывает следующий прогресс с возобновления операций: |
| The following day, a courier arrived at the author's workplace with a copy of a letter from the MoJ dated 8 October 2003. | На следующий день на место работы автора прибыл курьер с копией письма из Минюста от 8 октября 2003 года. |
| In his tenth report on reservations to treaties, the Special Rapporteur proposed the following draft guideline: | В своем десятом докладе об оговорках к международным договорам Специальный докладчик предложил следующий проект руководящего положения: |