Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следующий

Примеры в контексте "Following - Следующий"

Примеры: Following - Следующий
It is expected that the full country programmes will be presented to the Executive Board in the year following the end of the country programmes. Ожидается, что полномасштабные страновые программы будут представлены Исполнительному совету в год, следующий за окончанием страновых программ.
The Committee agreed the following schedule for preparing the HLM: Комитет утвердил следующий график подготовки Совещания высокого уровня:
The LG agreed on the following timetable for finalising the report: РГ согласовала следующий график окончательного составления доклада:
The following timetable for the work of the Working Group is proposed: Предлагается следующий график работы Рабочей группы:
The final reconciled data have the following format (Table 1): Конечные согласованные данные имеют следующий формат (таблица 1):
Accordingly, the Special Rapporteur proposes that the following draft recommendation to the General Assembly be considered by the Commission: Соответственно, Специальный докладчик предлагает Комиссии рассмотреть следующий проект рекомендации Генеральной Ассамблее:
The Special Rapporteur proposes the following draft article on the relation to other conventions for the consideration by the Commission: Специальный докладчик предлагает следующий проект статьи об отношении к другим конвенциям для рассмотрения Комиссией:
The Australian Government proposes the following alternate text: Правительство Австралии предлагает следующий вариант текста:
Add the following subparagraph 1 (e) to article 38 on contract particulars: В статью 38, касающуюся договорных условий, следует добавить следующий пункт 1(е):
The hard copy of the list with original signatures should be provided to the secretariat either on the same day or the following business day. Бумажный экземпляр списка с оригиналами подписей должен представляться в секретариат либо в тот же день, либо на следующий рабочий день.
In the Order, the following principle was reiterated: В этом Распоряжении был подтвержден следующий принцип:
The following day, they shelled and dropped missiles on and around the house, killing at least 30 members of the family and injuring the rest. На следующий день они обстреляли снарядами и ракетами это здание и районы, прилегающие к нему, в результате чего погибло по крайней мере 30 членов этой семьи и ранения получили остальные члены.
The official transcript records the following exchange: В официальном протоколе зафиксирован следующий диалог:
(b) The following institutional stakeholder participant: Inter-Parliamentary Union; Ь) следующий институциональный участник из числа заинтересованных сторон: Межпарламентский союз;
The Working Party may, at the present session, wish to consider the following issue: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть на нынешней сессии следующий вопрос:
Since the General Assembly's decision, the following progress has been made: После принятия Генеральной Ассамблеей этого решения был достигнут следующий прогресс:
5.5.1 Delete and include the following text: 5.5.1 Исключить этот раздел и включить следующий текст:
5.3.2.2.1 Add, following the first paragraph (before the note): 5.3.2.2.1 После первого абзаца (перед ПРИМЕЧАНИЕМ) добавить следующий текст:
In its contribution for the preparation of this document, Australia provided the following list of experiments of concern: З. В виде вклада в подготовку настоящего документа Австралия представила следующий перечень экспериментов, вызывающих озабоченность:
The following text cannot hope to record all the many dozens of important statements, arguments and appeals made by participants. Следующий ниже текст не может претендовать на то, что в нем отражены все многие десятки важных выступлений, доводов и призывов со стороны участников.
The definitions contained in the present Law shall have the following meaning: 3.1 Содержащиеся в настоящем Законе определения имеют следующий смысл:
In that respect, the following text was proposed: "the arbitral tribunal did not have jurisdiction to grant interim measures of protection". В этой связи был предложен следующий текст: "третейский суд не имеет полномочий предписывать обеспечительные меры".
The following alternative text of draft article 73 was also offered for the consideration of the Working Group: На рассмотрение Рабочей группы был предложен также следующий альтернативный текст проекта статьи 73:
Agent 9000 initiated on his own, a new approach on the following day. На следующий день наш агент 9.000 принял на себя новую инициативу...
The police report explained the following theory: В полицейском отчете предлагается следующий вывод: