Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Здесь

Примеры в контексте "Where - Здесь"

Примеры: Where - Здесь
Without it, where else could nations voice and address freely their individual and universal concerns? Если не здесь, где еще мы могли бы свободно высказывать свои мнения и обсуждать наши частные и общие проблемы?
Again, I point to the Sudan, where the United Nations is working with the African Union. И здесь опять же я имею в виду Судан, где в настоящее время Организация Объединенных Наций сотрудничает с Африканским союзом.
It is a matter only of when and where, and not of why. Вопрос здесь заключается лишь в том, когда и где это произойдет, а не почему.
Women are also overrepresented in home-based work, where average earnings are around 2/3 of the minimum wage: 90% are women, and almost half from ethnic minorities. Кроме того, женщины преобладают среди работающих на дому, у которых средний заработок составляет около двух третьих от минимальной заработной платы: здесь 90 процентов составляют женщины и почти половина из них относятся к этническим меньшинствамiii.
Multilateral and bilateral assistance represents an important market-driver in developing countries, where external financing makes it possible to secure at least some of the environmental goods and services needed. Важной движущей силой для рынков в развивающихся странах является многосторонняя и двусторонняя помощь: внешнее финансирование обеспечивает здесь возможность получения по крайней мере некоторых из необходимых экологических товаров и услуг.
But here's where the stories diverge, at least so far. Вот здесь наши истории и расходятся, по крайней мере, пока.
Another challenge is climate change, where careful account must be taken of the risks faced by smaller, more vulnerable nations, many of them from the Commonwealth. Другая серьезная проблема - это изменение климата, и здесь пристальное внимание необходимо уделить опасностям, с которыми сталкиваются малые, наиболее уязвимые государства, многие из которых входят в состав Содружества.
This is where triangular cooperation could play a critical role, by providing the funds, expertise and experience needed to strengthen South - South cooperation. Именно здесь на первый план может выйти трехстороннее сотрудничество, выступая источником средств, опыта и знаний, необходимых для укрепления сотрудничества Юг-Юг.
It is where the issues of early warning, international cooperation, policy guidance, coherence and effectiveness and ultimately your leadership can be given prominence in the multilateral system. Именно здесь вопросы раннего предупреждения, международного сотрудничества, политического руководства, последовательности и эффективности и, в конечном итоге, вашего лидерства могут выдвинуться на первый план в рамках многосторонней системы.
That is precisely where our national Red Cross and Red Crescent societies can play a critical role in contributing to the global effort. Именно здесь наши национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца призваны сыграть важнейшую роль в содействии глобальным усилиям.
This is where the way of life of future generations is inherited and shaped, and customs, concepts and relations with the surrounding world are consolidated. Здесь наследуется и формируется образ жизни новых поколений, закрепляются те или иные привычки, понятия и отношения к окружающему миру.
It is here where the principle of the sovereign equality of States, on which the United Nations was founded, finds its clearest expression. Именно здесь принцип суверенного равенства государств, на основе которого создавалась Организация Объединенных Наций, проявляется наиболее четко.
Trade facilitation was an excellent example of an area where both developed and developing countries were preparing and co-sponsoring proposals on key issues, and a win-win outcome was possible. Упрощение процедур торговли является прекрасным примером той области, в которой как развитые, так и развивающиеся страны готовят и совместно поддерживают предложения по ключевым вопросам, и здесь возможно достижение результатов, выгодных для всех сторон.
These are the issues on which the United Nations must act but where it is currently marginalized. Именно на этих направлениях должна действовать Организация Объединенных Наций, однако именно здесь она в настоящее время не добилась успехов.
But we are expected to accept that here in the General Assembly those who unleashed this madness are destroying the only truly democratic space where we can act together. Однако мы должны признать, что здесь - на Генеральной Ассамблее - те, кто дал ход этому безумию, разрушают единственное подлинно демократическое пространство, где мы можем действовать сообща.
The UN system organizations could also benefit in this regard from the experience of some national agencies where innovative work was done to effectively quantify subjective information. Здесь организации системы Организации Объединенных Наций могли бы также воспользоваться опытом некоторых национальных учреждений, в которых была проделана новаторская работа по действенному переводу субъективной информации в количественные показатели.
The major event that will take place here in New York will be a vital opportunity for assessing where we stand in relation to the MDGs. Крупным событием станет проведение здесь, в Нью-Йорке, чрезвычайно важного мероприятия по оценке достигнутого в контексте ЦРДТ.
Land use is an area where there is a rapidly growing demand for reliable and coherent statistics, and work on definitions and methodologies is urgently needed. Быстро растет спрос на достоверные и внятные статистические данные в такой области, как землепользование, и здесь экстренно необходима работа над определениями и методиками.
Information technology can help in easing the strain on member countries, where there is also scope for successful South-South development assistance. В деле снижения нагрузки, ложащейся на страны-члены, в состоянии помочь информационная технология, и здесь же открываются возможности для успешного использования помощи в целях развития в формате Юг-Юг.
Donor coordination through a country-led process is one area that has seen improvement, but where efficiency stills needs to be improved. Одной из областей, в которой наблюдается улучшение, является координация между донорами в рамках процессов, осуществляемых по инициативе стран, но и здесь необходимо повышать эффективность.
These are areas where it is perceived that insurgency has significantly weakened, thus a new strategy that relies on law enforcement and less on military campaign was needed. Это районы, в которых, как считается, деятельность повстанцев значительно ослабла, и поэтому здесь требовалась новая стратегия, опирающаяся на мероприятия по обеспечению правопорядка и в меньшей степени на военные действия.
A State's discretionary power was far more limited, however, where the human rights of the person to be deported were concerned. Если же говорить о правах человека лиц, подлежащих депортации, то здесь дискреционные полномочия государства являются гораздо более ограниченными.
The environmental pillar is perhaps where progress has been the slowest, though the picture here too is mixed. Данный компонент является, возможно, той областью, где темпы прогресса самые медленные, хотя и здесь картина слишком неоднородна.
It demands that we marshal national and global efforts to address the glaring infrastructural deficits facing developing countries, where the vast majority of the poor are found. Здесь нам необходимо предпринять национальные и глобальные усилия для решения проблемы явных инфраструктурных недостатков в развивающихся странах, в которых проживает подавляющее большинство бедных людей.
The situation was quite different for returns, where such assurances might not have the same weight, and the possibility of monitoring was much more limited. Иное дело, когда речь идет о возвращениях, поскольку в этих случаях такого рода заверения могут не иметь подобного веса, и возможности обеспечить контроль здесь в гораздо большей степени ограничены.