While Africa is not the only region affected and afflicted, it is there where the ravages of drought and desertification have occurred fastest and been most serious. |
Хотя Африка является не единственным регионом, страдающим от этого бедствия, разрушительные последствия засухи и опустынивания наблюдаются здесь наиболее часто и носят самый серьезный характер. |
Well, now, Werner, that's where you're wrong, because that's exactly what I expect. |
Нет... видишь ли, Уорнер, здесь ты ошибаешься, т.к. именно это я и ожидаю. |
Say, this must be where you passed Zapata, right? |
Скажите, это должно быть здесь вы пересеклись с Запатой? |
Looks like this is where they actually make the drug, as well as administer it. |
ѕохоже здесь они фактически делают препарат, так же как и примен€ют его. |
This is where he learns about you, all of you. |
Именно здесь он знает о тебе, все о тебе. |
I feel specially privileged in being able to welcome Your Holiness here today, where your presence so clearly confers a mark of distinction on our Organization on its fiftieth anniversary. |
Я считаю особой честью приветствовать Ваше Святейшество сегодня здесь, где Ваше присутствие придает особое значение нашей Организации в момент ее пятидесятилетия. |
The practice continues to be widespread in these countries, where there is a need for government commitments to end it and support the "10 steps", as well as voluntary compliance by the Association of Infant Formula Manufacturers. |
Эта практика по-прежнему широко распространена в этих странах, и здесь от правительств требуются решительные действия для прекращения подобной практики и поддержки "10 мер", равно как и их добровольное соблюдение, Ассоциацией производителей детского питания. |
There are no plans to introduce a similar provision in Scotland, where the size of the jury (15) and the simple majority required to secure a conviction (8 out of 15) make it difficult to influence a jury's decision. |
Введение аналогичных положений в Шотландии не планируется, поскольку здесь численность жюри присяжных (15 человек) и простое большинство, необходимое для вынесения обвинительного приговора (8 из 15), затрудняют возможность влиять на их решение. |
If our collective hopes and desires are to lead anywhere, then the work must begin here at the United Nations, where representatives from the entire world are gathered. |
Если наши коллективные надежды и желания и должны привести к какому-либо результату, то работа должна начинаться здесь в Организации Объединенных Наций, где собираются представители со всего мира. |
I know you guys are used to having some latitude, but on this, you go where I go, and that's it. |
Знаю, что вы привыкли к некоторой свободе, но здесь вы идете туда, куда я. |
Why do you put stalls here where you can't see anything? |
Почему вы поставили свои лотки здесь, где ничего не видно? |
Why don't you just stay up here where it's clean and comfy and safe and not at all scary and weird, like Motorcity. |
Почему бы тебе просто не остаться здесь, наверху, где чисто, и комфортно, и безопасно, и не так жутко и странно, как в Моторсити. |
Can you tell me where there's work to be had? |
Скажите, где здесь узнать насчет работы? |
But they don't know where we are now 'cause we never got there. |
По любому, никто не знает, что мы здесь. Потому, что мы не должны были здесь оказаться. |
He said there were so few places where one can trust the servants won't go any more, but knowing our servants, that wasn't a worry here. |
Он сказал, что здесь очень мало мест, куда бы не могли заглянуть слуги, но зная наших слуг, беспокоиться не стоит. |
And this picture here was taken the final night from a distant cliff about two miles away, where the contents of the capsule were being beamed into space. |
И эта картина, здесь, была взята в финальную ночь с далекой скалы, до которой было около двух миль, и где содержимое капсулы сияло в космос. |
It was where we lived when we first came here, when our rooms at the other end of the hall were being painted. |
Именно там мы жили, когда впервые здесь оказались, когда наши комнаты в другом конце коридора были покрашены. |
Instead of doing it in an environment they can control, they do it here, where the shots can be heard by witnesses. |
Вместо того чтобы сделать это в контролируемой среде они делают это здесь, где выстрелы могут быть услышаны. |
If there were over 100,000 people living here, where did they all go? |
Если было более чем 100000 человек живших здесь, куда они все ушли? |
The question of reconstruction and rehabilitation has been mentioned. This is particularly important in agriculture at three stages: sowing, irrigation - so important for developing countries where there is little rainfall - and the harvest. |
Здесь упоминался вопрос о реконструкции и восстановлении: это имеет особое значение для сельскохозяйственного производства на трех его стадиях: сев, ирригация - столь важная для развивающихся стран с малым количеством дождевых осадков - и сбор урожая. |
So, this is where you live? |
Так, значит, вы здесь живёте? |
This was where the Set of Principles and Rules furnished very useful guidelines and principles which encouraged many developing countries, including Egypt, to apply competition laws and policies. |
Именно здесь Комплекс принципов и правил дает весьма полезные ориентиры и принципы, побуждающие многие развивающиеся страны, в том числе Египет, применять законы и политику в области конкуренции. |
This is where every perspective, every region, every alignment, every ideology, every interest is represented. |
Здесь представлены каждая точка зрения, каждый регион, каждое пристрастие, каждая идеология, каждый интерес. |
This is where the resource-mobilization capacity of the United Nations is key in facilitating the establishment of an early warning system that provides vital input for mediation and early action mechanisms. |
Именно здесь потенциал Организации Объединенных Наций в области мобилизации ресурсов является ключом к облегчению задачи создания системы раннего предупреждения, которая обеспечивает жизненно важный материал для механизмов посредничества и действий на раннем этапе. |
More than 64 per cent of the world's undernourished adults and children live in Asia and the Pacific; as such, that is where the war on hunger will be won or lost. |
Более 64 процентов страдающих от недоедания взрослых и детей мира проживают в Азиатско-Тихоокеанском регионе; в силу этого именно здесь будет выиграна или проиграна борьба с голодом. |