Welcome to Obscura, where the only sense you need is your sense of taste. |
Всё, что вам здесь нужно, это чувство вкуса. |
We can stay here all day, and you can explain to Joey Marks where all his business went. |
Мы можем остаться здесь на весь день, и ты можешь объяснить Джо Марксу куда скатился его бизнес. |
We're here in Chinatown... where a large crowd has gathered for what can only be a martial arts showdown. |
Мы здесь, в Чайнатауне... где огромная толпа собралась вокруг того, что может быть только решающим поединком в боевых искусствах. |
Unless we find otherwise, this is where you'll stay. |
Пока мы не обнаружим иного, ты останешься здесь |
You'll take a vacation, nobody knows where, and we'll catch the hell. |
Но тебе нужно будет уехать... а мы попытаемся здесь все замять. |
So is this where we interrogate the political prisoners? |
Так это здесь мы допрашиваем полит. заключённых? |
Now, the Movement is about to undergo tremendous change, and this is the place where it'll happen. |
Поэтому в Движении грядут громадные перемены, и именно здесь они начнутся. |
This is where we're supposed to go, and now it's all burnt. |
Мы собирались здесь жить, а тут одно пепелище. |
You think that's where the fire started? |
Ты думаешь, что пожар начался здесь? |
Is this where Olivia was sitting when Cady found her? |
Здесь Оливия сидела, когда Кэди её нашла? |
Is this where I beat you up? |
Не здесь ли я тебе надавала? |
So this is where Melissa met her boyfriend. |
Так, здесь Мелисса и повстречала своего приятеля? |
Above me, there's nothing but shimmery light, the place where I've come from, and will go back to when I am done here. |
Надо мной нет ничего, кроме мерцающего света, место, откуда я пришла, и куда вернусь, когда закончу здесь. |
Everybody knows this is where you... take your problems. |
Все знают, где вы решаете свои проблемы это мой напарник висит у вас здесь |
But there's where I got anyhow, you wretched little dormouse. |
И всё же я здесь, ты, мелкое ничтожество. |
"If you know where other zombies live, post it here." |
(вивиан) "Если вы знаете, где ещё живут зомби, пишите здесь" |
Which is where you come in. |
Вот поэтому здесь и нужны вы. |
This is the place where we like to hang out, sir. |
Обычно мы тусуемся здесь, сэр. |
It touches some idealistic core of your being, where even the greatest cynic has not given up hope. |
Здесь затрагивается сама суть твоего существа, когда даже самый великий циник не сможет потерять надежду. |
I'm fine here, where I've been for weeks. |
Мне и здесь удобно, где я сижу не первую неделю. |
Years later, Diego repainted it here in Mexico... where he thought the painting would live free. |
Много позже, Диего снова написал ее, в Мексике... он думал, здесь картине ничего не угрожает. |
My cousin, Cornell Stokes... was murdered right where you're standing, and it pains me to even be here. |
Мой кузен Корнел Стоукс... был убит прямо на том месте, где вы стоите, и для меня больно даже находиться здесь. |
And? - My son saw her, I don't know where. |
Видел ее, что ли, где, или здесь ее встретил мой парнишка. |
I don't know where you've gone, but I'm here. |
Не знаю, куда ты пропал, Но я здесь. |
Well, this is where the action is. |
Ну, здесь основная суета деется. |