Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Здесь

Примеры в контексте "Where - Здесь"

Примеры: Where - Здесь
But now I'm here, in this new world, where nobody puts out ale or milk for an honest fellow. Но теперь я здесь, в этом новом мире, где никто не оставит за дверью эля или молока для хорошего человека.
Look, now that Gabe is here, I'm afraid this is where we part ways. Послушай, теперь, когда Гейб здесь, думаю, наши пути должны разойтись.
Here, I think, is where some of the greatest challenges for the United Nations will arise in the immediate future. И здесь, мне кажется, перед Организацией Объединенных Наций в ближайшем будущем встанут некоторые из самых сложных задач.
We also acknowledge the instances where calls by small States for the holding of meetings here in New York to make our presence possible have been heard. Мы также признаем, что в некоторых случаях призывы малых государств о проведении заседаний здесь, в Нью-Йорке, с тем чтобы мы могли принимать в них участие, бывали услышаны.
And it's not just sails and knots... it's seeing where you're going in your mind. Главное здесь - не только паруса и узлы, главное - видеть свой путь в голове.
It is especially gratifying for us to see him here again in this forum, where he represented his Government from September 1993 to February 1995. Нам особенно приятно видеть его снова здесь, на этом форуме, где он представлял свое правительство с сентября 1993 года по февраль 1995 года.
We do it here, where I can control it, or it doesn't happen at all. Мы сделаем это здесь, где у меня все под контролем, или сделки не будет.
There are other places where you can feel safe, and here, in this room, is one of those places. Есть другие места, где вы можете чувствовать себя в безопасности, и здесь, в этой комнате - одно из тех мест.
Despite the fact that Botswana is a middle-income economy, poverty still prevails particularly in the rural areas where income-generating opportunities are limited. Несмотря на то, что Ботсвана является страной со средним доходом, бедность здесь еще не ликвидирована и сохраняется особенно в сельских районах, где возможности получения дохода ограничены.
If you ever change your mind and decide you want a little bit of immortality, this is where I'll be. Если ты когда-либо передумаешь и решишь, что хочешь немного бессмертия, я буду здесь.
Given the complexities, this is going to be an incremental process, but one where we cannot afford to let up. Ввиду сложности этого процесса, он будет развиваться поэтапно, мы здесь не можем себе позволить ослабить наши усилия.
This is where the world's substantive expertise on arms control, not just its polemical vehemence, resides. Здесь не просто выплескиваются полемические страсти - здесь сконцентрирован существенный опыт в области контроля над вооружениями.
We do so also through national budgets, in-country - and that is where we, all donors, need to harmonize our procedures and coordinate our policies. Делаем мы это также и через посредство национальных, внутренних бюджетов - и именно здесь нам, всем донорам, нужно приводить в соответствие друг с другом свои процедуры и координировать нашу политику.
The gender gap is even greater for participants between 14 and 19 years, where there is only one female for every 4.3 males. Еще больший разрыв наблюдается в возрастной группе от 14 до 19 лет: здесь 1 женщина - участник Программы приходится на 4,3 мужчин.
Temporary special measures for women were not needed in education, where positive discrimination in favour of women could already be observed. По вопросам образования временных специальных мер для женщин не требуется, так как здесь наблюдается положительная дискриминация женщин.
Of particular importance was the newly established cooperation with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, where the Registrar has played a key role, undertaking several missions to Belgrade. Особое значение имеет недавнее налаживание сотрудничества с властями Союзной Республики Югославии, и одну из ключевых ролей сыграл здесь Секретарь, совершивший несколько поездок в Белград.
This is where I come back to the proposal from the Secretary of State of the United Kingdom that was mentioned, that of establishing a disarmament laboratory. И здесь я вновь обращаюсь к упомянутому предложению министра иностранных дел Соединенного Королевства, а именно созданию лаборатории разоружения.
As this is not a negotiating text, square brackets have not been used, except where they have been included in a proposal by a Party. Поскольку здесь речь не идет о тексте, подлежащем согласованию, квадратные скобки не используются, за исключением тех случаев, когда они были включены в то или иное предложение самой Стороной.
In those places where the flag flies, the formal distinctions that are of great concern to us here are irrelevant. В тех местах, где этот флаг развивается, формальные различия, вызывающие здесь у нас серьезную озабоченность, большого значения не имеют.
Confronted recently with a false customs declaration where coltan was declared as cassiterite, she replied, "in this business everybody does that". Когда недавно ей предъявили поданную ею фальшивую таможенную декларацию, в которой колтан был объявлен как касситерит, она ответила: «Здесь все так делают».
Changes were beginning to occur among urban families, where both women and men worked, but decision-making continued to be the realm of men. Положение начинает меняться в городских семьях, где оба родителя - и мужчина, и женщина - работают, однако право принимать решения и здесь остается за мужчиной.
A visitor to the American Museum of Natural History here in New York will find a darkened corner in front of the Planetarium where several dozen video screens are installed. Любой посетитель американского Музея естественной истории здесь, в Нью-Йорке, найдет затемненный уголок напротив Планетария, где установлено несколько десятков телевизоров.
This is whether the changes outlined here sufficiently respond to those cases where all States in the world are faced with the egregious breach of certain fundamental obligations. Заключается он в том, достаточно ли будет предлагаемых здесь изменений для отражения тех случаев, когда государства в мире сталкиваются с тяжким нарушением определенных основополагающих обязательств.
Here, the key institutional challenge remains capacity-building at the township level, where the understanding of local needs and conditions will be the prerequisite for effectively carrying out the development mandate. Здесь основной институциональной целью является наращивание потенциала на городском уровне, где понимание местных потребностей и специфики станет непременным предварительным условием эффективного осуществления деятельности в области развития.
Here we are today at a place in history where the relationship between the United Nations and the IPU is taking a significant step closer. Мы собрались здесь сегодня в исторический момент, когда отношения между Организацией Объединенных Наций и МС отмечены важным прогрессом в их сближении.