We can see the hole where the cross was stood, |
Здесь вы видите дыру где стоял крест, крест устанавливали в нее. |
And though the guns have fallen silent, we still gather at this very spot where the attack took place to honor the survivors... and the fallen... members of our greatest resolve to take care of them as they took care of us. |
И хотя оружие замолчало, мы по-прежнему собираемся здесь, на этом самом месте, где произошло нападение, в честь выживших... и павших - представителей нашего величайшего поколения - с готовностью позаботиться о них, как они заботились о нас. |
There are rules about when and where the alters can take over the body and ways of opening channels of communication and punishment for those who go against the agreement. |
Здесь правила о том когда и где воплощения могут взять тело, способы, как с ними общаться, и наказание если, кто-то из них нарушит соглашение. |
Here, in bloody Barry, in the hospital where we work, how? |
Здесь, в чёртовом Бэрри, в больнице, где мы работаем, как? |
You stay right where you are, or I shoot you in the head. |
Нет, уж лучше ты оставайся здесь, а я тебе прострелю башку, договорились? |
Before it happened, I would have been there, on the couch, not over here, in mid-air, 91 cm from the couch... precisely 91 cm from where I should be. |
До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть. |
'Cause, see, this is private property, which means, unless you have a warrant, you're trespassing, not to mention that by gathering evidence in an office where a client is represented, you're violating the fourth amendment. |
Потому что это частная собственность, так что, если у вас нет ордера, то вы находитесь здесь незаконно, не говоря уже о том, что сбор улик в помещении юридической фирмы, которая представляет обвиняемого, - это нарушение четвёртой поправки к конституции. |
I've had moments myself where I say, "What am I doing here?" |
Бывают минуты, когда я говорю себе: "Что я здесь делаю?" |
Your age, where you're from, how long you've been here, why you're here. |
Сколько вам лет, откуда вы, как долго здесь находитесь, почему вы здесь. |
I want you right here, where I can keep an eye on you. |
А я хочу присмотреть за вами, так что оставайтесь здесь |
That's... that's where we are, right? |
Это... Здесь мы и находимся, верно? |
I'm not saying they will be there but if they still exist, this is where you'll find them. |
Я не утверждаю, что они здесь, но если они еще существуют, они должны быть здесь. |
Is this where you tell me that I need to man up and get my act together like you did? |
И здесь ты говоришь мне, что я должен взять себя в руки и привести жизнь в порядок, как это сделал ты? |
When I show someone the master bedroom, I'll say, "This is where the magic happens." |
Когда я буду показывать спальню хозяина, скажу: "Здесь творятся чудеса". |
In the words of Jason Bourne, "This is where it started for me, this is where it ends." |
Как говорил Джейсон Борн, "Здесь для меня всё началось, здесь же всё и закончится". |
I said she isn't here. Well, where is she? |
Я сказала, что ее здесь нет. |
How do you think I knew where you were? |
Тогда как ты думаешь, откуда я знаю, что ты здесь? |
I've lived all my life... in the country here and not much has - has changed... where I am. |
Всю свою жизнь я прожила... здесь загородом, И не так много - изменилось не много... где я сейчас. |
And if she didn't die here, then where did she die? |
Но если она погибла не здесь, то где она погибла? |
No, I mean how did you get here, to the school where Shana worked? |
Нет, я спрашиваю, что ты делаешь здесь, у школы, в которой работала Шена? |
I think the reason why we can't figure out where the queen went is because she's been right here all along. |
А может мы не можем её нигде найти, потому что она всё время была здесь? |
And whenever you're ready to talk about... why you're here or where you've been... |
И когда ты созреешь на разговор... почему ты здесь или, где ты был... |
I... I just want to put it out there that no matter where your relationship goes with her, you and I maintain a professional relationship here. |
Я хочу кое-что прояснить неважно, как далеко зашли ваши отношения, здесь у нас с тобой отношения останутся профессиональными. |
Our story really begins here, 150 years ago at the Royal Academy of Science in London, England, where a letter arrived, containing a very strange inquiry- |
На самом деле наша история начинается здесь, 1 50 лет тому назад в Королевской академии наук в Лондоне, в Англии, куда пришло письмо с очень странным вопросом. |
Before you know where you are, there'll be Red Cross, Sally Army, |
Пока ты поймешь, где ты, здесь будут Красный Крест, армия. |