| And this is where the major problem arises, as inequalities and the uneven nature of the globalization process begin to unfold. | И именно здесь и возникает главная проблема по мере того, как начинают раскрываться диспропорции и неравноправный характер процесса глобализации. |
| This is where international solidarity should intervene to provide for the equality of peoples in the global village. | И здесь свою важную роль призвана сыграть международная солидарность в интересах равноправия всех народов нашей планеты. |
| This is where the plundering begins, and it must be stopped. | Именно здесь начинается разграбление, и с ним необходимо покончить. |
| In fact, it is where the Iraqis recently came up with the additional four chemical weapons shells. | Собственно говоря, именно здесь иракцы недавно и показали нам еще четыре гильзы от химических снарядов. |
| This is where they have to prove it. | И здесь они должны доказать это. |
| That is where we, the humanitarian and human rights workers, need your help. | И именно здесь мы, сотрудники гуманитарных учреждений и персонал организаций по защите прав человека, нуждаемся в вашей помощи. |
| That is where the Council can make a real contribution towards achieving real forward movement on the protection of civilians in armed conflict. | Именно здесь Совет может внести реальный вклад в достижение реального прогресса в деле защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| This is where we feel the Security Council can and should play a critical role. | Мы считаем, что именно здесь Совет Безопасности может и должен сыграть критически важную роль. |
| Seventy per cent of our population is employed in the agriculture sector, and that is where we have been hit the hardest. | Семьдесят процентов нашего населения занято в сельскохозяйственном секторе, и именно здесь мы пострадали больше всего. |
| This is where a true international partnership in moving the process forward becomes necessary. | Именно здесь становится необходимым подлинное международное партнерство в продвижении вперед этого процесса. |
| This is important for the Northern District, as it is an area where the minority population is in the majority. | Это важно для Северного округа, поскольку здесь население, относящееся к меньшинствам, составляет большинство. |
| This is where the links between universities and local industry are critical. | Именно здесь чрезвычайно важное значение имеют связи между университетами и местными предприятиями и компаниями. |
| This is where the agreement on the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia was signed. | Здесь было подписано соглашение о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия. |
| There is where the 'compliance deficit' lies. | Именно здесь наблюдается "дефицит соблюдения"». |
| However, we will then have to work on Eritrea's absorption capacity, where there are some concerns. | Однако затем нам придется заняться укреплением потенциала Эритреи в плане приема беженцев, и мы видим здесь определенные проблемы. |
| That is where the heritage of history comes into play. | Именно здесь играет роль наследие истории. |
| What we are trying to do here is to start negotiations with a consensual understanding as to where they will lead us. | И здесь мы предпринимаем попытки начать переговоры с консенсусным пониманием на тот счет, куда они нас приведут. |
| The situation is sometimes worse in Africa where few countries have centres in which to detain aliens prior to expulsion. | Ситуация в Африке в основном значительно хуже, поскольку здесь лишь в некоторых государствах существуют центры для ожидающих высылки иностранцев. |
| This is an area where it is particularly difficult to formulate general and abstract rules. | Здесь речь идет о сфере, где исключительно трудно сформулировать общие и абстрактные нормы. |
| This is a grey area where the jurisdiction of UNHCR is not clear. | Здесь существует серая зона, юрисдикция УВКБ в которой не определена. |
| Here is where the central decisions that determine the functioning of the other bodies are made. | Именно здесь принимаются основные решения, определяющие функционирование остальных органов. |
| It is where public and private spheres come together to nurture development projects. | Именно здесь общественные и частные секторы объединяются в интересах содействия проектам в области развития. |
| We intend to concentrate on least developed countries and small island developing States, where significant resources should be committed to financing adaptation efforts. | Мы намерены сосредоточиться на наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах, и здесь необходимо выделить значительные ресурсы на финансирование усилий по адаптации. |
| This is also where concerted strong action and significant upfront investment would be required to make them work, in practice. | Здесь также потребуются решительные совместные действия и значительные предварительные инвестиции, чтобы они возымели действие на практике. |
| But that is where problems can appear. | Но именно здесь могут возникнуть проблемы. |