| Day Two and things Have already gone wrong. | Второй день, и уже все пошло наперекосяк. |
| Looks like a glorified postman or something out of World War Two. | Выглядит как почтальон на понтах, или кто-то времён второй мировой. |
| Fitz gets shot in Chapter Two. | Во второй главе стреляют в Фитца. |
| Season Two, Jordan has joined him. | Сезон второй, Джордан присоединяется к нему. |
| Two, find someone outside the prophecy to intervene. | Второй, найти кого-то кто вмешается в пророчество. |
| (Two) I think it's time we introduced A. | (Второй) Я думаю пришло время подключить нашего А. |
| (Two) We want information... | (Второй) Нам нужна информация... |
| Two: I take you hostage. | Второй: возьму тебя в заложники. |
| Two... I let you leave. | Второй - я дам тебе уйти. |
| And today we begin Phase Two. | И сегодня мы начинаем второй этап. |
| However that might be, the possibility that the mechanism provided for in article 19 of Part Two would function was remote. | Вместе с тем вероятность того, что механизм, предусматриваемый статьей 19 части второй, будет функционировать, является незначительной. |
| The starting point obviously lies in the articles of Part Two considered so far. | Отправная точка, очевидно, находится в статьях Части второй, рассмотренных до сего времени. |
| This would encompass any issues arising in the application of any provisions of articles 6 to 19 of Part Two. | Сюда будут входить любые вопросы, возникающие в связи с применением любых положений статей 6-19 Части второй. |
| They expressed the hope that the Commission would consider that question before finalizing its work on Part Two of the draft articles. | Они выразили надежду на то, что Комиссия рассмотрит этот вопрос до завершения своей работы над частью второй проекта статей. |
| We couldn't do Phase Two without you. | Со второй фазой нам без вас не справиться. |
| In any case, it would be better to consider that type of situation in the context of Part Two. | В любом случае было бы лучше рассмотреть ситуацию такого рода в контексте части второй. |
| A further group favoured the existing articles on countermeasures in Part Two. | Еще одна группа государств выступала за сохранение существующих статей о контрмерах в части второй. |
| As such, it potentially prejudiced the outcome of the Commission's consideration of countermeasures in Part Two. | Потенциально это может предопределить исход рассмотрения Комиссией вопроса о контрмерах в части второй. |
| The annex to the present note contains Part One and Chapter I of Part Two of the draft Guide prepared by the Secretariat. | В приложении к настоящей записке содержатся часть первая и глава I части второй подготовленного Секретариатом проекта руководства. |
| Part Two bis, chapter II, set out the necessary limitations and conditions. | В этом отношении в главе II Части второй бис устанавливаются необходимые ограничения и условия. |
| Part Two of the fifth report dealt with procedural matters regarding reservations and interpretative declarations, beginning with their formulation. | Во второй же части пятого доклада рассматривались процедурные вопросы, касающиеся оговорок и заявлений о толковании, начиная с их формулирования. |
| Two 5-year plans have also been formulated since 1996 to raise awareness about the rights of persons with disabilities. | Кроме того, с 1996 года действует уже второй пятилетний план мероприятий по повышению осведомленности общественности о правах инвалидов. |
| Although the issue would largely belong to the future Part Two, a reconsideration of draft article 1 might also be necessary. | Хотя этот вопрос в значительной степени относится к будущей части второй, может также потребоваться пересмотреть проект статьи 1. |
| On balance, these points do not call in question the basic structure or approach of Part Two. | В целом же эти вопросы не ставят под сомнение основную структуру или подход, принятые в Части второй. |
| To the extent that there are basic principles specific to Part Two, they are mostly in later chapters. | В той степени, в которой имеются основные принципы, специфичные для Части второй, они в большинстве приводятся в последующих главах. |