The Council has conducted two recruitment exercises, the first in 2008 and the second in 2011. |
Совет провел два конкурса на занятие должностей: первый в 2008 году, а второй в 2011 году. |
It was recalled that the Commission had decided to focus on the former and not the latter, even if for some crimes the two concepts existed simultaneously. |
При этом упоминалось, что Комиссия решила сосредоточиться на первой, а не на второй концепции, несмотря на то, что в отношении некоторых преступлений обе эти концепции существуют одновременно. |
Mr. Babadoudou (Benin) said that, following consultations, the Group of African States had decided to maintain its position, namely, to request the simple withdrawal of the two reports from the list of documents submitted to the Committee during its sixty-second session. |
Г-н Бабадуду (Бенин) говорит, что в результате состоявшихся консультаций Группа африканских государств приняла решение остаться на прежней позиции и требует исключения обоих докладов из перечня документов, представленных на рассмотрение Третьего комитета в ходе шестьдесят второй сессии. |
At its second regular session of 2007, held from 10 to 14 September, the Executive Board of UNDP/UNFPA adopted two decisions of relevance to the Advisory Committee's discussions on UNOPS. |
На своей второй очередной сессии 2007 года, проходившей с 10 по 14 сентября, Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА принял два решения, имеющих отношение к посвященным ЮНОПС обсуждениям в Консультативном комитете. |
The second strategic review, the subject of this evaluation took place in 2003-2004, and culminated at the joint session of the two intergovernmental bodies responsible for the sub-programme, the ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission. |
Второй стратегический обзор, который является предметом настоящей оценки, был проведен в 2003-2004 годах, и завершен на совместной сессии двух межправительственных органов, отвечающих за осуществление этой подпрограммы, а именно Комитета ЕЭК по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО. |
A list of titles, which would be used flexibly and as appropriate for the State party concerned, were agreed by the Committee and are included in annex X to part two of the present report. |
Перечень названий тематических разделов, которые будут применяться гибко и с учетом целесообразности в отношении того или иного государства-участника, был согласован Комитетом и включен в приложение Х к части второй настоящего доклада. |
Consistent with past practice, the objectives stated in part two: biennial programme plan, are not limited to a two-year period and consequently contribute to the overall longer-term objectives of the Organization. |
В соответствии со сложившейся практикой цели, указанные в части второй: двухгодичный план по программам, не ограничиваются двухлетним периодом, и поэтому их реализация способствует достижению общих долгосрочных целей Организации. |
On receipt of a positive message from the VU the IDE sends out confirmation of the baud rate change to the VU (step two). |
По получении от БУ положительного ответа СПА высылает БУ подтверждение изменения скорости (второй этап). |
For its deliberations the Committee also had before it a conference room paper prepared by the Secretariat on the review of part two: biennial programme plan by the relevant sectoral, functional and regional bodies. |
Для обсуждения Комитет имел также в своем распоряжении подготовленный Секретариатом документ зала заседаний, посвященный рассмотрению части второй «Двухгодичный план по программам» соответствующими секторальными, функциональными и региональными органами. |
Recalling the conclusions adopted by the AWG at its second session, the Chair recalled that Parties considered the political signals it could give to the world and drew attention to two. |
Ссылаясь на выводы, принятые СРГ на ее второй сессии, Председатель напомнил, что Стороны рассмотрели вопрос о том, какие политические сигналы они могли бы направить миру, и обратил внимание на следующие два из них. |
The Executive Director shall submit to the annual session of the Board, in the second year of each biennium, a strategic plan that will cover two successive Biennia. |
«Директор-исполнитель представляет ежегодной сессии Совета на второй год каждого финансового периода Стратегический план, который будет охватывать два последовательных двухлетних периода. |
Broadly speaking, there are two approaches: one based on voluntary funding and one based on assessed funding. |
В общих чертах, существуют два подхода: один, основанный на добровольном финансировании, и второй - на финансировании за счет начисленных взносов. |
The Team intends to hold two more meetings in the second half of 2008 and four meetings in 2009. |
Группа намерена провести еще два совещания во второй половине 2008 года и четыре совещания в 2009 году. |
In the second half of 2009, Singapore will host meetings to discuss two components of the Cooperative Mechanism, namely the Cooperation Forum and the Project Coordination Committee. |
Во второй половине 2009 года Сингапур будет принимать у себя участников встреч, цель которых - обсудить два компонента Механизма сотрудничества, а именно Форум сотрудничества и Комитет по координации проектов. |
Denmark reported that the second of two areas containing mines was cleared in April 2008 with 47,000 square metres released and 13 anti-personnel mines, 5 anti-tank mines and 131 other items (detonators, explosives, or UXO) destroyed. |
Дания сообщила, что в апреле 2008 года был расчищен второй из двух районов, содержащих мины, причем было высвобождено 47000 квадратных метров и уничтожено 13 противопехотных мин, 5 противотанковых мин и 131 другой предмет (детонаторы, взрывчатые вещества или НРБ). |
In addition, trial proceedings relating to two new arrests (Gregoire Ndahimana and Idelphonse Nizeyimana) commenced in the second half of 2009 for which no provisions had been made to meet the requirements relating to defence counsel fees. |
Кроме того, судебные разбирательства, связанные с двумя новыми арестами (Грегуар Ндахимана и Идельфонсе Низейимана), начались во второй половине 2009 года, поэтому ассигнования на выплату вознаграждения адвокатам защиты предусмотрены не были. |
The Board of Auditors, in its report to the General Assembly at its sixty-second session, emphasized two major risks: a delay of approximately one year to the proposed schedule and a cost overrun estimated at $150 million. |
В своем докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии Комиссия ревизоров особо указала на два основных риска: задержку примерно на один год по сравнению с предложенным графиком и перерасход, оцениваемый в 150 млн. долл. США. |
Bhutan had recently ratified the two Optional Protocols to the Convention and had submitted its second periodic report to the Committee on the Rights of the Child. |
Оратор добавляет, что совсем недавно Бутан ратифицировал два Факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка и представил свой второй периодический доклад Комитету по правам ребенка. |
The impact of the embargo has increased following the three hurricanes and two tropical storms that struck Cuba back-to-back in the second half of 2008, causing enormous damage and threatening food security by destroying over 50 per cent of crops. |
Последствия блокады стали еще более ощутимыми после трех ураганов и двух тропических штормов, которые один за другим нанесли опустошительные удары по Кубе во второй половине 2008 года, вызвав колоссальные потери и поставив под угрозу продовольственную безопасность по причине уничтожения более 50 процентов посевов зерновых. |
In neither case would it be justified - just as the only two uses of nuclear weapons against civilians at the end of the Second World War were not justified. |
В любом случае это не было бы оправданным, точно также как не были оправданными две ситуации, в которых ядерное оружие было применено против гражданского населения в конце Второй мировой войны. |
The Board discussed its second agenda item on ways to strengthen the field of verification, including the role of the United Nations during its two sessions in 2009. |
На своих двух сессиях в 2009 году Совет обсудил второй пункт своей повестки дня о способах усиления контроля, в том числе о способах повышения роли Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the two ESCWA subregions (the more diversified economies and the GCC members) enjoyed another good year of high real GDP, as can be seen from the table below. |
Соответственно, как показано в таблице ниже, в двух субрегионах ЭСКЗА (страны с более дифференцированной экономикой и государства - члены ССЗ) второй год подряд отмечалось получение высокого реального ВВП. |
Furthermore, a second High-level Dialogue on International Migration and Development should not be held in the same year as the Global Forum, so as to avoid competition between the two. |
Более того, второй диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития не следует проводить в тот же год, что и Глобальный форум, чтобы избежать конкуренции между ними. |
It notes that the IND considered and rejected the author's asylum application for lack of credibility on two occasions, on the second occasion after having received the findings of an investigation that its authorities had undertaken in Armenia itself. |
Комитет отмечает, что УИН дважды рассмотрело и отклонило ходатайство автора об убежище вследствие недостоверности представленной информации, причем во второй раз оно сделало это, уже получив результаты расследования, которое голландские власти провели в самой Армении. |
Total one-time capital costs for the year 2009 for phase two projects amount to $39,763,200, including the costs at Vienna to be cost-shared by all Vienna-based organizations. |
В 2009 году общие единовременные капитальные издержки на второй этап проектов составляют 39763200 долл. США, включая расходы в Вене, которые будут покрываться всеми базирующимися в ней организациями. |