Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Второй

Примеры в контексте "Two - Второй"

Примеры: Two - Второй
When the person in respect of whom medical care is required suffers from tuberculosis, leprosy, poliomyelitis, diabetes mellitus or from any other disease as specifically listed in Part two of the Fifth Schedule to this Act then the means test will not apply. Проверка нуждаемости не будет проводиться в том случае, если лицо, которому требуется медицинское лечение, больно туберкулезом, проказой, полиомиелитом, сахарным диабетом или любым иным заболеванием, конкретно указанным в части второй пятого приложения к этому Закону.
The Committee questions whether the completeness of the information collected can be assured if phase two is to be carried out in the same manner, and recommends that the Secretariat consider measures to maximize the response by staff. Комитет высказывает сомнения относительно возможности обеспечения полноты собранной информации, если второй этап будет проводиться таким же образом, и рекомендует Секретариату рассмотреть меры по обеспечению максимального участия сотрудников в опросе.
A proposed phase two expansion of trunking system in the current financial period provides for the enhancement of the five headquarters sites to provide more system redundancy and switching capability. Предлагаемый второй этап расширения магистральной системы в текущем финансовом периоде предусматривает проведение модернизации в пяти местах расположения штаб-квартир для укрепления возможностей резервирования и коммутирования системы.
Appreciation was expressed for the distinction drawn between aid and assistance, direction and control, and coercion which should be reflected in part two, dealing with accompanying responsibility. Была дана высокая оценка различию между помощью и содействием, управлением и контролем, а также принуждением, которое должно быть отражено в части второй, касающейся сопутствующей ответственности.
Option two: based on the necessity and feasibility, to define some basic terms that are crucial to the future legal instruments of the Conference on Disarmament in this field. Второй вариант: исходя из необходимости и возможности, дать определения некоторым основным терминам, которые могут иметь важное значение для будущих правовых документов в этой области Конференции по разоружению.
Option two was thus said to be unacceptable because it would be unfair to impose broad liability on the carrier without providing the carrier with recourse against the party responsible for the delay. Таким образом, было указано, что второй вариант является неприемлемым, поскольку порядок, при котором на перевозчика возлагается широкая ответственность без предоставления ему права регресса в отношении стороны, ответственной за задержку, был бы несправедлив.
The second is the organization of bilateral meetings between two interested regional organizations on the fringes either of those high-level meetings or of the high-level debate segment of each General Assembly session. Второй - организация двусторонних встреч между двумя заинтересованными региональными организациями в рамках или этих встреч высокого уровня или этапа прений на высоком уровне каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
The model to be tested might be expanded by two factors, one representing the second discrimination ground and another representing the interaction between both discrimination grounds. Модель для тестирования может быть расширена с использованием двух факторов, один из которых - второй дискриминационный мотив, а второй - взаимодействие между обоими дискриминационными мотивами.
The second point that I would like to highlight is that the two parties have a new window of opportunity to find, with the support the international community, a diplomatic solution to their dispute. Второй момент, который я хотел бы подчеркнуть, состоит в том, что обеим сторонам предоставляется возможность найти при поддержке международного сообщества дипломатическое решение их спора. Франция приветствует усилия комиссара Европейского союза Луи Мишеля, поддерживающего контакты с обеими сторонами.
The Executive Committee had called for two independent reviews of the pilot phase of OR II, the first covering 2004 and the second covering 2005. Исполнительный комитет предложил провести два независимых анализа пробного этапа ОР II: один - охватывающий 2004 год, а второй - 2005 год.
The second training course would be on "Trade and Development", with linkages to sectoral issues to reflect the interrelationship between the two. Второй учебный курс будет посвящен теме «Торговля и развитие» и будет увязан с секторальными вопросами для отражения взаимосвязи между этими двумя компонентами.
OAU presented two sets of concerns - one of priority issues around which implementable and achievable programmes should be developed; the other, of programmes specific to OAU. ОАЕ представила два блока проблем: первый включает первоочередные вопросы, в отношении которых необходимо подготовить реально осуществимые и реализуемые программы; второй состоит из конкретных программ ОАЕ.
Results of two UNPAN Online users' surveys, one from 1 January to 31 December 2006 and the other 28 May to 14 November 2002. Результаты двух опросов онлайновых пользователей ЮНПАН: один - за период с 1 января по 31 декабря 2006 года и второй - за период с 28 мая по 14 ноября 2002 года.
In particular, there are two aspects which, in the opinion of OPANAL, could be taken up at this second session of the Preparatory Committee with a view to their consideration by the Conference in 2005. В частности, существует два аспекта, которые, по мнению ОПАНАЛ, могли бы стать предметом рассмотрения на второй сессии Подготовительного комитета, с тем чтобы в конечном счете они были обсуждены на Конференции в 2005 году.
The Working Group decided to include the reports on the two seminars being organized by OHCHR on administration of justice and treaties on the agenda of its twenty-second session in order to consider appropriate follow-up. Рабочая группа постановила включить доклады о двух семинарах, организуемых УВКПЧ по вопросам отправления правосудия и договоров, в повестку дня своей двадцать второй сессии с целью рассмотрения надлежащих последующих мер.
For the biennium 2004-2005, it is presumed that the mix between general and special-purpose funding will improve as a result of Member States adopting relevant funding options presented in part two. Ожидается, что в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов соотношение средств общего и специального назначения несколько улучшится в результате применения государствами-членами соответствующих вариантов финансирования, изложенных в части второй настоящего документа.
It was recalled that that wording had been used in the purpose clause to the recommendations of part two, chapter IV of the Legislative Guide. Было напомнено о том, что эта формулировка была использована в положении о целях рекомендаций, включенных в главу IV второй части Руководства для законодательных органов.
In the published version of the Guide, paragraphs 134-135 of part two, chapter II adopt the approach used throughout the Guide of discussing the different approaches insolvency laws take to a particular issue, in that case rejection of a contract. В пунктах 134-135 главы II части второй опубликованного варианта Руководства в соответствии с подходом, используемым во всем Руководстве, рассматриваются разные подходы к решению конкретного вопроса, предусмотренные различными законами о несостоятельности.
The following recommendations to improve the effectiveness of the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division are based on the findings in part two of the present report: Следующие рекомендации по улучшению эффективности работы Отдела по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета основаны на выводах, содержащихся во второй части настоящего доклада:
Part one of the present document contains the report of the Administrator of UNDP; part two contains the report of the Executive Director of UNFPA. В части первой настоящего документа содержится доклад Администратора ПРООН; в части второй содержится доклад Директора-исполнителя ЮНФПА.
In that context and in response to recommendation 14, the Commission will have before it a background note reporting on the availability of indicators in the highest two tiers. В этой связи и во исполнение рекомендации 14 в распоряжении Комиссии будет находиться информационная записка, в которой будут содержаться сведения об имеющихся показателях первой и второй групп.
The second alternative also provided a fall-back provision to cover the rare situation where adequate proof was lacking, by providing that in these circumstances the two parties would share the loss in equal parts. Кроме того, второй вариант содержит вспомогательное положение, охватывающее редко возникающую ситуацию, когда отсутствуют достаточные доказательства, предусматривая, что при таких обстоятельствах обе эти стороны должны нести ответственность за такую утрату в равных долях.
The Institute is currently preparing two round-table seminars, one on the collaboration between the police and the courts during the investigative stage and the other on juvenile justice. В настоящее время Институт занимается подготовкой двух «круглых столов», один, посвященный сотрудничеству между полицией и судами на стадии расследования, а второй - вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних.
The second round of indirect talks between the two warring factions was held at Jeddah from 8 to 10 May, again with the participation of my Personal Representative as an observer. Второй раунд непрямых переговоров между двумя враждующими группировками состоялся в Джидде 8-10 мая и в нем также участвовал мой Личный представитель в качестве наблюдателя.
The other two guidelines adopted by the Commission at its fifty-second session related to alternatives to reservations and interpretative declarations that would still allow States with particular problems or situations to become parties to a treaty. Два других основных положения, принятых Комиссией на ее пятьдесят второй сессии, касаются альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании, которые по-прежнему будут позволять государствам, сталкивающимися с конкретными проблемами или ситуациями, стать сторонами договора.