AC. noted that the informal group intended to proceed further on in two steps; in the first step, to resolve the concerns raised by India and, in the second step, to include limit values. |
АС.З отметил, что неофициальная группа намерена осуществлять дальнейшую деятельность в рамках двух этапов, причем первый этап будет посвящен устранению опасений, выраженных Индией, а второй этап включению предельных значений. |
Accordingly, decision-making systems within these bodies are pulled in two different directions, one of which requires unanimity, while the other, possessing a parliamentary character, accepts a majority, either absolute or qualified, in accordance with the nature of the subject. |
Соответственно, системы принятия решений в рамках таких организаций тяготеют к двум различным типам, один из которых предполагает единогласное принятие решений, в то время как второй, носящий парламентский характер, допускает принятие решений большинством - абсолютным или квалифицированным, в зависимости от характера предмета рассмотрения. |
Pursuant to Commission resolution 2005/51, OHCHR organized two international expert seminars on the subject, the first with the Inter-Parliamentary Union and the second with the University of Arizona. |
Во исполнение резолюции 2005/51 Комиссии УВКПЧ организовало два семинара экспертов по данному вопросу, первый - с участием Межпарламентского союза, а второй - с участием Университета штата Аризона. |
It should be noted, however, that since the beginning of 2009 two permanent interpreters have joined the team and four others are about to do so during the second half of 2009. |
Следует отметить, однако, что с начала 2009 года группа пополнилась двумя постоянными устными переводчиками и что еще четыре человека присоединятся к ней во второй половине 2009 года. |
The hotel has two entrances: one leads to the lobby of the hotel and the other is located approximately 100 metres to the right and provides direct access to the Conference Centre. |
В гостинице два входа: один ведет в вестибюль гостиницы, а второй, расположенный приблизительно в ста метрах справа, - непосредственно в центр конференций. |
Comments on specific draft articles relating to Part two - Content of the international responsibility of an international organization |
Замечания по конкретным проектам статей, касающимся Части второй - Содержание международной ответственности международной организации |
With respect to the proposed strategic framework for the period 2010-2011, part one (plan outline) and part two (biennial programme plan), the Committee for Programme and Coordination had made substantive recommendations regarding 26 of the 27 programmes. |
Что касается предлагаемых стратегических рамок на период 2010 - 2011 годов, части первой (общий обзор плана) и части второй (предлагаемый двухгодичный план по программам), то Комитет по программе и координации вынес рекомендации по вопросам существа в отношении 26 из 27 программ. |
Part one, containing the plan outline, highlighted the longer-term objectives and priorities, while part two, containing the biennial programme plan covered 27 programmes. |
В части первой, в которой содержится обзор плана, указаны долгосрочные цели и приоритеты, а в части второй, в которой содержится двухгодичный план по программам, представлены 27 программ. |
The Working Group recalled previous discussions that the term "enterprise" should not include financial and other specialized institutions on the same basis as article 1.2 of the Model Law and part two, chapter 1, paragraph 11 of the Legislative Guide. |
Рабочая группа напомнила, что в ходе предыдущих обсуждений отмечалось, что термин "предприятие" не должен включать финансовые и другие специализированные учреждения на том же основании, что в статье 1.2 Типового закона и пункте 11 главы 1 второй части Руководства для законодательных органов. |
two, we hack into the main power line, blow all the electronics at once - fast and dirty, but more room for error. |
второй, мы взламываем главную линию электропередачи, что сломает всю электронику сразу быстро и грязно, но здесь больший простор для ошибок. |
In honor of your never-ending quest to personally babysit each and every American citizen, I went to Paunch Burger and got myself a Number two - |
В честь твоего безграничного стремления быть нянькой для каждого гражданина Америки, я сходил в "Пусторота" и заказал себе второй номер в меню - |
And three, she hates me, because I was sitting right next to you when you told her I was a size two, not a 32. |
И в-третьих, она ненавидит меня, потому что я сидела прямо за тобой, когда ты сказал ей, что у меня второй размер, а не 32. |
If you don't come down now, you'll have to repeat two classes! |
Если ты не слезешь, ты останешься на второй год! |
(c) Part three summarizes the resource requirements for the implementation of parts one and two and also outlines the requested actions by the General Assembly. |
с) в части третьей кратко излагаются потребности в ресурсах для частей первой и второй, а также предварительные проекты предлагаемых решений Генеральной Ассамблее. |
The two others, Dominique Ntawukuriryayo and Augustin Ngibatware, one in France and one in Germany, are still awaiting the completion of the judicial process for their transfer to the Tribunal. |
Двое других, Доминик Нтавукурирьайо и Огюстен Нгибатваре, один во Франции и второй в Германии, до сих пор ожидают завершения судебного процесса в связи с их передачей Трибуналу. |
The main strategy considers a partition of the overall set of census variables into two subsets, the first one containing the demographic census variables and the second one including the remaining variables (educational level, occupational status, commuting). |
Базовая стратегия предусматривает разбивку генеральной совокупности наблюдаемых в ходе переписи переменных на две подсовокупности, к первой из которых относятся демографические переменные, а ко второй - все остальные переменные (уровень образования, статус занятости, маятниковая миграция). |
The second and third preambular paragraphs and paragraph 3 of the draft resolution clarified the desired objective of the negotiations between the two parties, the Frente POLISARIO and Morocco, which Algeria could only welcome. |
Второй и третий пункты преамбулы и пункт З постановляющей части проекта резолюции уточняют желательную цель переговоров между двумя сторонами - Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко, что Алжир не может не приветствовать. |
The centre, which held both prisoners and irregular migrants, had caught fire on two previous occasions, the first being shortly before it was opened in 2003 and the second in 2004. |
В этом центре, где содержатся как заключенные, так и незаконные мигранты, пожары имели место уже дважды: первый незадолго до его открытия в 2003 году, а второй в 2004 году. |
Recently, in order to improve people's standard of living, the Government adopted (21 August 2007) two ordinances, one of which sets up a mandatory health insurance and social security scheme and the other a family allowance scheme for Gabonese of limited means. |
Кроме того, в целях улучшения условий жизни и существования населения 21 августа 2007 года по инициативе правительства приняты два постановления, одно из которых устанавливает "Обязательный режим медицинского страхования и социальных гарантий", а второй - "Режим семейных пособий для малоимущих граждан Габона". |
Ms. MORALES (Secretary of the Committee) said that in the draft distributed to members, two sets of dates were proposed for the forty-second session; the dates finally decided were from 27 April to 15 May 2009). |
Г-жа МОРАЛЕС (Секретарь Комитета) говорит, что в проекте, распространенном среди членов Комитета, предложены две даты проведения сорок второй сессии; окончательно утвержденными являются даты с 27 апреля по 15 мая 2009 года. |
The second important point is that we must acknowledge that, to date, none of the proposals for final reform has gained the approval of two thirds of the Member States of the General Assembly, a legal requirement well known to all. |
Второй важный момент состоит в необходимости признания того, что на сегодняшний день ни одно из предложений об окончательной реформе не получило поддержку двух третей государств - членов Генеральной Ассамблеи, что является юридическим требованием, которое всем хорошо известно. |
The purpose of the meeting had been to identify two sets of supplementary indicators concerning, on the one hand, non-discrimination and, on the other, violence against women. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы установить два дополнительных комплекса индикаторов: один - по вопросу недискриминации, второй - по вопросу насилия в отношении женщин. |
WHO also reported that among the many injured people who crossed the Rafah border and were accepted for medical treatment in Egypt during the second week of the military operations there were 10 children showing a single bullet injury to the head and one with two. |
ВОЗ также сообщила, что в числе многих раненых, пересекших границу в районе Рафаха и принятых на лечение в Египте в течение второй недели военных операций, были десять детей, получивших пулевое ранение в голову, и один ребенок с двумя такими ранениями. |
There are two types of exception to this principle, one requiring approval by the Office of Economic Affairs and the other not. |
Существует два вида изъятий из этого принципа - один из них, требующий разрешения Управления по экономическим вопросам, и второй, не требующий такого разрешения. |
This looks like a bad time, but where the hell's table two? |
Похоже я невовремя, но где, черт возьми, второй столик? |