The report of the Royal Government of Cambodia on the implementation of the Convention was approved by the two co-Prime Ministers in August and December 1996. |
В августе и декабре 1996 года первый и второй премьер-министры утвердили доклад Королевского правительства Камбоджи об осуществлении этой Конвенции. |
It was proposed to divide element 11 into two separate elements, whereby the second element would consist of the last sentence. |
Было предложено разделить элемент 11 на два отдельных элемента, так чтобы второй элемент состоял из последнего предложения. |
Mrs. ZOU Deci said that the words "in particular those" and the two commas in the second line should be deleted. |
Г-жа ЗУ Деси говорит, что во второй строке следует опустить выделенные запятыми слова ∀прежде всего∀. |
The Advisory Committee exchanged views with the representatives of UNDP, UNFPA and UNICEF on the budget mock-up (contained in part two of the document). |
Консультативный комитет провел обмен мнениями с представителями ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ относительно набросков бюджета (содержащегося во второй части документа). |
In addition, there were two umbrella projects - one for overall HDI support and common services and the other for community training. |
Кроме того, были предприняты два зонтичных проекта: один - для обеспечения всесторонней поддержки и общего обслуживания ИРЛ и второй - в области подготовки кадров на общинном уровне. |
To date, the Rapporteur has issued two reports, the first being very detailed and including numerous recommendations, the second being quantitative in nature. |
До настоящего времени Докладчик подготовил два доклада: первый был очень подробным и включал многочисленные рекомендации37, а второй содержал обширную количественную информацию. |
The second round was followed by a field survey using the WHO cluster sampling technique in order to gauge the level of coverage after the completion of the two rounds. |
После второй серии было проведено выездное обследование с использованием метода групповой выборки ВОЗ для определения степени охвата после завершения двух серий. |
By way of illustration, two examples of benchmark setting and monitoring at the national level follow, one hypothetical, the other actual. |
ЗЗ. Ниже приводится два примера определения ориентиров и контроля за их выполнением на национальном уровне один гипотетический, а второй реальный. |
Services will be available for two parallel meetings with interpretation in the mornings, afternoons and some evenings of this period. |
В течение этого периода будет обеспечено обслуживание, включая устный перевод, двух параллельных совещаний в первой и второй половине дня, а в определенные дни и вечером. |
6.1.2.2 In the case of composite packagings, two capital letters in Latin characters are used [in sequence in the second position of the code]. |
6.1.2.2 Для композитной тары [во второй позиции кода] используется сочетание из двух прописных латинских букв. |
Article 92-1: They shall take office on the second Monday in January, and shall sit in two (2) annual sessions. |
Статья 92-1: Они приступают к выполнению своих обязанностей во второй понедельник января и заседают на двух ежегодных сессиях. |
The second report cited in paragraph 162 above covers two periods: |
Второй из указанных в пункте 162 выше докладов охватывает два периода: |
Both databases have two levels of access: one for professionals and one for the general public. |
Обе базы данных имеют два уровня доступа: один - для специалистов, а второй - для широкой общественности. |
There should be two columns, one for students to indicate which type of school they were attending at census day and one for education successfully completed. |
Для этого необходимо иметь две колонки, в одной из которых учащиеся должны указать тип посещаемого ими учебного заведения на момент проведения переписи, а во второй - успешно завершенный уровень образования. |
In the second week of April, a confrontation took place between two army units in Tursunzade, apparently over control of the aluminium plant there. |
Во второй неделе апреля произошла конфронтация между двумя армейскими подразделениями в Турсунзаде, очевидно в связи с контролем над расположенным там алюминиевым заводом. |
B. Stage two: Request for and transfer of information from the affected Party |
В. Второй этап: запрос в отношении информации у затрагиваемой Стороны и ее передача |
The detailed actions and recommendations contained in part two of the present report describe the Secretary-General's proposals in that regard, together with their rationales. |
Детально изложенные меры и рекомендации, о которых идет речь во второй части настоящего доклада, отражают предложения Генерального секретаря на этот счет вместе с подкрепляющим их обоснованием. |
A statement of programme budget implications concerning the Committee's decision 33/I is contained in annex IX to part two of the present report. |
В приложении IX к части второй настоящего доклада приводится заявление о последствиях, которые решение 33/I Комитета будет иметь для бюджета по программам. |
General considerations with respect to application for and commencement of insolvency proceedings are discussed above in part two, chapters I and II. |
Общие соображения в отношении подачи заявления и открытия производства по делу о несостоятельности рассматриваются в главах I и II части второй. |
As noted above in part two, chapter II, post-commencement finance is likely to come from a limited number of sources. |
Как отмечалось выше в части второй главы II, финансирование после открытия производства, по всей видимости, имеет ограниченное число источников. |
The assessment set out in part two of the final document accurately reflects developments since Copenhagen in the context of globalization, with all the risks and opportunities it brings. |
Содержащаяся во второй части заключительного документа оценка точно отражает то, что произошло после Копенгагена в контексте глобализации, со всеми сопутствующими ей опасностями и возможностями. |
The second part of paragraphs 5 and 10, while dealing with two similar situations, contain a glaring contradiction in the Committee's conclusions. |
Хотя во второй части пункта 5 и пункта 10 рассматриваются две аналогичные ситуации, содержащиеся в них выводы Комитета разительно отличаются друг от друга. |
Vocational schools are educational institutions where adolescents, having finished the second stage of the school education, will acquire a profession during one, two or three years. |
Технические училища являются учебными заведениями, в которых подростки, завершившие второй этап школьного образования, осваивают профессию в течение одного, двух или трех лет. |
However, the two aspects are interconnected, and only when the latter goal is achieved can the implementation of the Peace Agreement be considered successful. |
Однако эти два аспекта тесно взаимосвязаны, и осуществление Мирного соглашения может считаться успешным лишь при условии достижения второй цели. |
One representative reported on the results of two meetings of police officers from 24 European countries, which had taken place in the second half of 1996. |
Один из представителей сообщил о результатах двух совещаний сотрудников полиции из 24 европейских стран, которые состоялись во второй половине 1996 года. |