The balance of claims in the instalment will be reported in the Panel's report concerning part two of the fourteenth instalment of category "D" claims. |
Остальные претензии этой партии будут рассмотрены в докладе Группы в отношении второй части четырнадцатой партии претензий категории "D". |
During step two, the number of troops is expected to be reduced to 11,500, after the Bangladeshi battalion has been repatriated on completion of its eight-month tour in November 2003, with another Bangladeshi battalion providing back-up as required. |
В ходе второй стадии численность сил предполагается сократить до 11500 человек благодаря выводу в ноябре 2003 года бангладешского батальона по окончании его восьмимесячного срока службы; при этом при необходимости в качестве резерва будет использоваться другой бангладешский батальон. |
With regard to the data analysis presented in figure A., it must be remembered that the population of responding countries to the two questionnaires varied. |
При проведении анализа данных, представленных в диаграмме А., необходимо помнить, что количество стран-респондентов, ответивших на первый и второй вопросники, было разным |
Regarding recommendation 1 (a) of part two, it was observed that the recommendation related to the grouping of agenda items and the revitalization of the General Assembly, which would be the subject of upcoming consultations. |
Что касается рекомендации 1(a), содержащейся во второй части доклада, отмечалось, что эта рекомендация касается группирования пунктов повестки дня и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, которые будут темой предстоящих консультаций. |
2.1 On 2 February 1999 the Moniteur belge published the Act of 22 December 1998 amending certain provisions of part two of the Judicial Code concerning the High Council of Justice, the nomination and appointment of magistrates and the introduction of an evaluation system. |
2.1 2 февраля 1999 года в "Монитор бельж" был опубликован закон от 22 декабря 1998 года, который вносил поправки в определенные положения второй части Судебного кодекса, касавшиеся Высшего совета правосудия, выдвижения и назначения судей и введения системы оценки. |
The second claimant asserts the loss of 13 race horses, 30 mares, 13 foals and two stallions, for a total of 58 horses. |
Второй заявитель испрашивает компенсацию потери 13 скаковых лошадей, 30 кобыл, 13 жеребят и 2 жеребцов, т.е. в общей сложности 58 лошадей. |
Some support was expressed for splitting article 5 into two paragraphs: the first paragraph dealing with legal texts that had to be published; and the second paragraph dealing with significant important judicial decisions and administrative rulings that should be maintained on an ongoing basis. |
Определенная поддержка была выражена предложению разделить статью 5 на два пункта: первый пункт касался бы правовых документов, которые должны публиковаться, а второй - был бы посвящен существенно важным судебным решениям и административным постановлениям, доступ к которым должен обеспечиваться на постоянной основе. |
The Secretary has reminded me that we have two meetings scheduled on Friday - morning and afternoon - so if it is not possible to get anything in the morning, we can reconvene in the afternoon. |
Секретарь напоминает мне, что на пятницу у нас запланировано два заседания - на утро и на вторую половину дня - так что если утром ничего не будет получено, мы можем вновь собраться во второй половине дня. |
1st accused: Yes. 2nd accused: Yes. The two accused persons are jointly charged with 2 counts. |
Первый обвиняемый - Да. Второй обвиняемый - Да. Двум обвиняемым предъявляются обвинения по двум пунктам. |
The Secretariat report comprised two parts: the first part set out the background to and purpose of the guidelines, while the second part consisted of the actual draft guidelines. |
Доклад Секретариата состоит из двух частей: в первой части изложены справочная информация по согласованным руководящим принципам и цель их разработки, а во второй части содержится собственно проект руководящих принципов. |
The submission of two periodic reports as one document is conditioned by the fact that that up to now the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has not considered the second periodic report of Georgia. |
Представление двух периодических докладов в формате единого документа связано с тем, что вплоть до настоящего момента Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин еще не рассмотрел второй периодический доклад Грузии. |
The latter occurred in two phases, the first between December 2003 and April 2004 and the second between May and August 2004. |
Такая регистрация проводилась в два этапа: первый этап - с декабря 2003 года по апрель 2004 года, а второй этап - с мая по август 2004 года. |
Out of more than 400 socially owned enterprises 16 were privatized in the first two waves of tenders, launched in the second half of 2003 |
Из более чем 400 предприятий, находившихся в общественной собственности, 16 были приватизированы в ходе первых двух раундов конкурсов на приватизацию, проведенных во второй половине 2003 года |
The meeting with the Inter-American Commission on Human Rights was the second of its kind and took place within the framework of a process established for the regular exchange of information and the coordination of activities to be undertaken by the two mechanisms in the Americas regions. |
Встреча с членами Межамериканской комиссии по правам человека стала второй встречей такого рода в рамках процесса регулярного обмена информацией и согласования планируемых обоими механизмами действий в регионе Южной и Северной Америки. |
4.4 In relation to the petitioner's personal circumstances, the State party summarizes the details provided by the complainant to the IND during the first and second interviews of each of his two applications for refugee status, and of the relevant administrative and judicial proceedings. |
4.4 Касаясь биографии заявителя, государство-участник обобщает сведения, которые заявитель сообщил СИН на первой и второй беседах, проведенных в рамках рассмотрения каждого из двух его ходатайств о получении статуса беженца, а также в рамках соответствующих административных и судебных процедур. |
At its twenty-sixth session, it had adopted a statement of solidarity with Afghan women and two statements as the Committee's inputs to the Preparatory Committees for the Second World Assembly on Ageing and the World Summit on Sustainable Development. |
В ходе своей двадцать шестой сессии Комитет принял заявление о солидарности с афганскими женщинами, а также два заявления в качестве вклада в подготовку второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Panel completed its report regarding part two of the third instalment claims on 14 December 2001, and that report was approved by the Governing Council by its decision 164) on 20 June 2002. |
Группа закончила свой доклад по второй части третьей партии претензий 14 декабря 2001 года, и этот доклад был утвержден Советом управляющих в его решении 164) от 20 июня 2002 года. |
The second change mentioned in the resolution consists of two elements: the first relates to the selection of the chairpersons; the second to the consideration whether there is a need for a full-time chairperson. |
Второе изменение, упомянутое в резолюции, включает два элемента: первый из них связан с избранием председателей, а второй элемент - с рассмотрением вопроса о необходимости в постоянно работающем председателе. |
It would be composed of two parts: one on IWRM in a transboundary context and the other on IWRM in the national context. |
Она будет состоять из двух компонентов, один из которых будет посвящен КУВР в трансграничном контексте, а второй - КУВР в национальном контексте. |
The Panel resolved 500 claims in the Part One, Fifteenth Instalment Part One Report. The total number of claims resolved by the Panel in part two of the fifteenth instalment is 214. |
В докладе по первой части пятнадцатой партии она урегулировала 500 претензий, а при рассмотрении второй части пятнадцатой партии - в целом 214 претензий. |
To successfully implement and complete the project the UNECE requested total funds of US$ 205,000 from the US EPA; US$ 75,000 for year one and US$ 65,000 for years two and three. |
Для успешного осуществления и завершения проекта ЕЭК ООН попросила у АООС США в общей сложности 205000 долл. США, в том числе 75000 долл. США на первый год и по 65000 долл. США на второй и третий годы. |
These are found in part two of the strategic framework document, the biennial programme plan, and are also reflected in the programme budget. |
Это логическое обоснование можно найти во второй части стратегической рамочной программы - в двухгодичном плане по программам, и оно находит также свое отражение в бюджете по программам. |
While themes two to seven represent different elements of the enabling environment needed for the implementation and dissemination/up-scaling of sustainable land management (SLM) technologies (indirect impact), these themes affect adoption, adaptation and innovation of SLM technologies (theme 1). |
В то время как темы со второй по седьмую отражают различные элементы благоприятных условий для осуществления и распространения/расширения масштабов применения технологий устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР) (косвенный эффект), они влияют и на внедрение, адаптацию и модернизацию технологий УУЗР (тема 1). |
The Ministry of Education, Science and Sport provides additional funds to bilingual kindergartens to fulfil the principle "one language - one teacher", which means that in sections for the first and second age groups, two teachers are present for six hours a day. |
Министерство образования, науки и спорта выделяет дополнительные средства двуязычным детским садам для осуществления принципа "один язык - один учитель", который означает, что с первой и второй возрастными группами по шесть часов в день работают два учителя. |
While the two periodic reports could not be submitted in due time, mainly due to a dearth of adequate expertise and resources, this is the second, third and fourth combined periodic reports covering the years since the initial report. |
Поскольку два периодических доклада не удалось представить вовремя, главным образом из-за нехватки соответствующих специалистов и средств, настоящий доклад содержит второй, третий и четвертый периодические доклады, охватывающие период, прошедший после представления первоначального доклада. |