The Co-chairs should be assisted in carrying out their tasks by two Rapporteurs, also reflecting this same balanced approach: one from a mine-affected and the other from another interested State Party. |
Помощь сопредседателям в выполнении возложенных их функций должны оказывать два докладчика, также назначаемые с учетом того же самого сбалансированного подхода: один - от государства-участника, затронутого проблемой мин, а второй - от другого заинтересованного государства-участника. |
Since then, the independent expert has paid two visits to Haiti (the first from 26 February to 2 March 1998 and the second from 9 to 15 August 1998). |
З. За прошедшее время независимый эксперт дважды посетил Гаити (первый раз в период с 26 февраля по 2 марта 1998 года и второй раз в период с 9 по 15 августа 1998 года). |
Acting as executing agency for two UNFPA projects, ESCWA has taken action to finalize the second database on population policies, and is extending support to population councils and committees in the region as part of the follow-up to ICPD. |
Действуя в качестве учреждения-исполнителя по обоим проектам ЮНФПА, ЭСКЗА приняла меры к завершению работы над второй базой данных о демографической политике и оказывает поддержку советам и комитетам по вопросам народонаселения в регионе в рамках последующей деятельности по итогам МКНР. |
The support unit is composed of two cells, one at SPREP at Apia, Samoa, mostly dealing with environmental aspects, and the other at ESCAP in Port Vila, Vanuatu, specifically identified to provide support on socio-economic issues. |
Группа поддержки состоит из двух ячеек: одной - при ЮТРПОС в Апии, Самоа, которая занимается преимущественно экологическими вопросами, и второй - при ЭСКАТО в Порт-Виле, Вануату, которая была специально создана для оказания помощи в решении социально-экономических вопросов. |
At the time of adoption, one child in two was healthy, and nearly one in three was "ill" or "very ill". |
На момент усыновления каждый второй ребенок был здоров, почти каждый третий - "болен", или "очень болен". |
Fact number two, which I wish to point out at this juncture, is that you, Mr. Chairman, mentioned that a certain delegation in the past 24 hours had requested a delay. |
Второй факт, на который я хотел бы указать на данном этапе, состоит в том, что Вы, г-н Председатель, упомянули, что какая-то делегация в последние 24 часа попросила об отсрочке. |
Between 1980 and 1986, he presented seven reports, containing a complete set of draft articles on part two ("Content, forms and degrees of international responsibility") and part three ("Settlement of disputes") together with commentaries. |
За период с 1980 по 1986 год он представил семь докладов, содержащих полный комплекс проектов статей Части второй ("Содержание, формы и степени международной ответственности") и Части третьей ("Урегулирование споров") вместе с комментариями. |
To a considerable extent, this can be avoided by appropriate discussion in the commentary to other articles of part two (and the substance of the commentary to article 11 should be retained). |
В значительной мере этого можно будет избежать путем соответствующего разъяснения данного вопроса в комментарии к другим статьям части второй (а существо комментария к статье 11 следует сохранить). |
There are three claims in part two of the twelfth instalment where, in addition to individual losses, the claimants assert losses for which claims were also filed by Kuwaiti companies in category "E". |
Во второй части двенадцатой партии имеются три претензии, которые, помимо индивидуальных потерь, касаются потерь, также охватываемых претензиями кувейтских компаний по категории "Е". |
She referred experts to chapter IX of Part two of the new Manual for the national standardization of geographical names for both details of the content of the guidelines and a table of those produced since 1975. |
Она напомнила экспертам о главе IX второй части нового «Руководства по национальной стандартизации географических названий», в которой предлагаются подробные наставления в отношении содержания рекомендаций и таблица таких рекомендаций, подготовленных, начиная с 1975 года. |
This gradual replacement was scheduled as follows: grades one and six for school year 2000/2001, two and seven for 2001/2002, three and eight for 2002/2003 and four and nine for 2003/2004. |
Эту постепенную замену планировалось осуществить следующим образом: первый и шестой классы в 2000/2001 учебном году, второй и седьмой классы в 2001/2002 году, третий и восьмой классы в 2002/2003 году и четвертый и девятый классы в 2003/2004 году. |
The representative of the Secretary-General drew attention to the fact that part one highlighted the longer-term objectives of the Organization and the priorities to be designated, while part two presented the biennial programme plan for all 26 programmes, which reflected the translation of legislation mandates. |
Представитель Генерального секретаря обратил внимание на тот факт, что в части первой подчеркиваются долгосрочные задачи Организации и первоочередные цели, которые будут намечены, а в части второй содержится двухгодичный план по программам применительно ко всем 26 программам с учетом выполнения решений директивных органов. |
Requires that primary back door latches must comply with load tests one, two and three as well as to inertial resistance requirements |
Предполагается, что основные защелки задней двери должны отвечать контрольным нагрузочным требованиям первой, второй и третьей категории, а также требованиям инерционного сопротивления. |
In accordance with the provisions of paragraph 38(d) of the Rules, and paragraph 21 of Governing Council decision 114, the Panel held oral proceedings regarding three of the third instalment part two claims on 3 April 2001. |
В соответствии с положениями пункта 38 d) Регламента и пункта 21 решения 114 Совета управляющих Группа 3 апреля 2001 года провела устные слушания по трем из претензий второй части третьей партии5. |
This is the test of causation that the Panel has applied to all the "F3"claims, including the third instalment part two claims. |
Именно таким критерием причинно-следственной связи руководствовалась Группа при рассмотрении всех претензий "F3", в том числе претензий второй части третьей партии. |
If no city obtains a majority, a second and final round of voting will be carried out to elicit preferences between the two cities obtaining the most votes in the first round. |
Если ни один из городов не получит большинства, то будет проведен второй, заключительный раунд голосования для выяснения мнений в отношении одного из двух городов, набравших наибольшее число голосов в первом раунде. |
With this in mind, I would like to comment briefly on two aspects of current United Nations work that particularly concern us in Brunei Darussalam. The first is peace and security and the second is the Secretary-General's reform package. |
Имея это в виду, я хотел бы кратко прокомментировать два аспекта работы Организации Объединенных Наций, которые особенно волнуют нас в Бруней-Даруссаламе: первый - это мир и безопасность и второй - это пакет реформ Генерального секретаря. |
In part two, the Survey examines the prospects for the continuation of and improvement in the higher growth that has been achieved in the developing and transition economies in the mid-1990s. |
Во второй части "Обзора" рассматриваются перспективы в отношении сохранения и наращивания повышенных темпов роста, достигнутых в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой в середине 90-х годов. |
The Special Rapporteur undertook two visits, the first to the Czech Republic from 20 to 25 May 1996 and the second to the United States of America from 9 to 20 December 1996. |
Специальный докладчик осуществила два визита: первый в Чешскую Республику с 20 по 25 мая 1996 года и второй в Соединенные Штаты Америки с 9 по 20 декабря 1996 года. |
A second consultant has now produced two further drafts following the discussions and conclusions from meetings of the Task Force in June 1997 (New York), June 1998 (Geneva) and November 1998 (Frankfurt). |
Второй консультант к настоящему моменту представил еще два проекта по результатам обсуждений и консультаций в рамках заседаний Целевой группы, состоявшихся в июне 1997 года (Нью-Йорк), июне 1998 года (Женева) и ноябре 1998 года (Франкфурт). |
The case was very unusual inasmuch as the policemen accused of torture had been charged, and sentenced in the lower and upper courts on two occasions, on both of which the Court of Cassation had quashed the sentence. |
Это дело весьма необычно, поскольку полицейские, которые были обвинены в применении пыток, были признаны виновными, осуждены дважды в судах первой и второй инстанции, но каждый раз Кассационный суд отменял судебное решение. |
There is no difference, therefore, in the normative nature of the provisions in the two parts: those in the first part are as binding as those in the second. |
Поэтому различий в нормативном характере между положениями двух частей не существует: положения первой части являются столь же обязательными, что и положения второй. |
Over the reporting period the Team has held four regional meetings with three different groups: two with the first group, one with the second and one with the third. |
В отчетный период Группа провела четыре региональных совещания с тремя различными группами: два совещания с первой группой, одно - со второй группой и одно - с третьей группой. |
At its 2001 session the Council considered the report of the ITU Secretary-General, and in resolution 1179 it endorsed the framework for a Summit in two phases, with the first phase in Geneva in 2003 and the second phase in Tunisia in 2005. |
На своей сессии 2001 года Совет рассмотрел доклад генерального секретаря МСЭ и в резолюции 1179 одобрил рамки проведения Встречи на высшем уровне в два этапа, первый из которых должен состояться в Женеве в 2003 году, а второй - в Тунисе в 2005 году. |
The training will take place in two phases: the first will take place in January 2002 and the second between March and October 2002. |
Подготовка будет проходить в два этапа: первый в январе 2002 года, а второй - в марте - октябре 2002 года. |