The report contained in document A/62/782, which had been prepared for the resumed sixty-second session, responded to requests from the General Assembly for additional information and sought the Assembly's approval of the statutes of the two new Tribunals. |
Доклад, содержащийся в документе А/62/782 и представленный для рассмотрения на возобновленной шестьдесят второй сессии, был подготовлен в ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи представить дополнительную информацию и содержал просьбу к Ассамблее одобрить статуты двух новых трибуналов. |
The support component and the Serious Crimes Investigation Team element are divided into two frameworks, the first reflecting the drawdown phase and the second reflecting the liquidation period. |
Показатели и по компоненту поддержки, и по деятельности Группы по расследованию тяжких преступлений распределены по двум таблицам: в первой таблице приводятся показатели, относящиеся к этапу сокращения численности персонала Миссии, а во второй - показатели, относящиеся к этапу ликвидации. |
The full-day meeting consisted of two panels: one focusing on international norms and standards on access to justice for children, and child-sensitive justice; another devoted to empowering children to claim their rights. |
Рассчитанное на полный рабочий день заседание проходило в формате двух дискуссионных групп: обсуждение в первой группе было посвящено международным нормам и стандартам доступа детей к правосудию и правосудию с учетом потребностей ребенка; обсуждение во второй группе было посвящено расширению возможностей детей по отстаиванию своих прав. |
At 1200 hours, a second trench-digger arrived and the two began to dig and dispose of dirt in the Lebanese side of the occupied town of al-Ghajar opposite a Spanish UNIFIL contingent position at al-Wazzani. |
В 12 ч. 00 м. прибыл второй траншеекопатель; вдвоем они начали рыть землю, сваливая ее на ливанской стороне оккупированного города Эль-Гаджар у позиции испанского подразделения ВСООНЛ, прилегающей к позиции в Эль-Ваззани. |
In fact, 54 per cent of those jobs are held by commuters. In other words, in Brussels less than one out of two jobs is held by a Brussels resident. |
Это объясняется тем, что среди этих 650000 человек 54,0% составляют лица, ежедневно приезжающие на работу из других районов; иначе говоря, даже не каждый второй работающий в Брюсселе является брюссельцем. |
One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. |
Первый, вы можете закружиться в водоворе и крутиться и быть в унынии и обреченными навсегда, или второй, вы можете глубоко опечалиться и потом посмотреть в будущее вновь спокойными глазами. |
The fleet was replaced and expanded quite fast between 1991 and 1995 and grew to a total of 29 Fairchild Metro III and Fairchild Metro 23 aircraft between the two feeders. |
В течение короткого времени между 1991 и 1995 годами парк регионалов был заменён и увеличен до 29 самолётов Fairchild Metro III первой дочерней компании и до 23 самолётов Fairchild Metro - во второй. |
Lane one, Kolomovski of Poland Lane two, Zatapatique of France. |
на первой дорожке - Коломовский из Польши, на второй - Затапатик из Франции, третья дорожка |
The two blue-eyed people, seeing only one person with blue eyes, and that no one left on the 1st dawn (and thus that k > 1), will leave on the second dawn. |
Если к = 2, то никто с первым рассветом остров не покинет, но эти двое, видя вокруг только по одному голубоглазому человеку и зная, что никто остров с первым рассветом не покинул (и поэтому k>1), покинут остров на второй рассвет. |
There were two main periods in the establishment of settlements, firstly under Seleucus I Nicator and Antiochus I Soter and then under Antiochus IV Epiphanes. |
Выделяется два основных периода, когда создание таких поселений шло наиболее активно: в первый раз это произошло при Селевке I Никаторе и Антиохе I Сотере, во второй раз - при Антиохе IV Эпифане. |
Pessimists now fret that Asia is not big enough for both China and Japan: you "can't have two tigers in one forest." |
Пессимистичные китайские аналитики теперь беспокоятся, что Азия является не достаточно большой для обеих стран - Китая и Японии, второй крупнейшей экономике в мире: «два тигра не могут жить в одном лесу». |
Ray won the Golden Lion at the Venice Film Festival for Aparajito (1956) and the Golden Bear and two Silver Bears for Best Director at the Berlin International Film Festival. |
Сатьяджит Рай завоевал «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале за фильм «Непокорённый» (1956), второй части трилогии об Апу, и «Золотого медведя», а также два «Серебряных медведя за лучшую режиссуру» на Берлинском кинофестивале. |
During his career Stitfall gained two caps for Wales, making his debut in a 5-2 defeat against England on 12 November 1952 and winning his second cap five years later against Czechoslovakia in May 1957. |
Кроме того, Ститфалл принял участие в двух матчах сборной Уэльса: дебютный - против сборной Англии, состоявшийся 12 ноября 1952 года и закончившийся поражением 5-2, и второй - пять лет спустя, который сборная Уэльса выиграла у сборной Чехословакии в мае 1957 года. |
Some authors suggest that they are best visualized by plotting them as heliographs, a circular format with ray like bars, with each half representing the two sets of variables. |
Некоторые авторы предлагают, что лучше визуализировать результаты на гелиографе, который представляет собой круговой график с лучами в виде столбцов, половина из которых представляет один набор переменных, а другая половина - второй набор. |
There were two primary routes: the first went from Germany to Spain, then Argentina; the second from Germany to Rome to Genoa, then South America. |
Было два основных маршрута: первый вёл из Германии в Испанию, затем в Южную Америку; второй - из Германии в Рим и Геную, затем в Южную Америку; оба направления создавались независимо друг от друга, но в итоге могли пересекаться. |
These fall into two broad groups - "subsidies" and "tax expenditures", the latter term being perhaps |
Такие трансферты можно разбить на две основные группы: "субсидии" и "налоговые отчисления", причем трансферты второй группы, возможно, лучше было бы назвать преференциальным налоговым режимом или налоговыми льготами. |
The first military observer group was replaced by a second, which consisted of non-neighbouring African countries but retained the two belligerents as observers. |
Первая Группа военных наблюдателей была заменена второй Группой военных наблюдателей, в которую вошли контингенты африканских государств, не граничащих с Руандой, а также - в качестве наблюдателей - представители обеих противоборствующих сторон. |
The Office produced two compilations: one was on international human rights, international humanitarian law, and international criminal law; the other was on national and international doctrine and jurisprudence on this subject. |
Кроме того, были опубликованы два сборника документов, первый из которых содержит тексты международных договоров в области прав человека, международного гуманитарного права и международного уголовного права, а второй - информацию о национальной и международной теории и практике по данной тематике. |
The Tribunal informed the Board that it considered it unrealistic to schedule two half-day sessions in one day, and that it was the Tribunal's practice to schedule one session per case per day. |
Трибунал сообщил Комиссии, что, по его мнению, планировать проведение в течение одного дня двух заседаний - в первой и во второй половине дня - нереально и что в соответствии с практикой работы Трибунала планируется проводить одно заседание по одному делу в день. |
In 1999, the book on Energy Statistics and Balances of Non-OECD Countries has been divided into two volumes, one on energy statistics and the other on energy balances. |
В 1999 году публикация по статистике энергетики и энергетическим балансам стран, не являющихся членами ОЭСР, вышла в двух томах, один из которых посвящен статистике энергетики, а второй - энергетическим балансам. |
NGOs' responses fell into two categories: one listed incidences of abuse, the other provided background on the theme and suggested possible corrective measures. |
Ответы НПО можно разделить на две категории: в документах первой категории перечислялись различные случаи злоупотреблений, в то время как в документах второй категории рассматривалось общее положение и предлагались возможные меры по его исправлению. |
Effectiveness depends on two aspects: the first concerns regulations: the quality of regulatory decisions (substance), while the second relates to institutions and procedures: the quality of regulatory governance. |
Результативность зависит от двух аспектов: первый из них касается регулирования, т.е. речь идет о качестве регулятивных решений (существо), в то время как второй связан с институтами и процедурами. т.е. речь идет о качестве управления регулятивной деятельностью. |
Act Two, Scene Two. |
Второй акт, сцена вторая. |
Two One, this is Two. |
Два один, это второй. |
Two Three, this is Two. |
Два три, это второй. |