This structure will incorporate the substance of all the draft articles in Part Two as adopted on first reading. |
Настоящая структура будет включать в себя основные положения всех проектов статей в Части второй, принятой в первом чтении. |
This is neither very clear nor very illuminating as to the content of Part Two. |
Такое название не является очень ясным и не освещает в должной мере содержание Части второй. |
Two more workshops will be held, in Finland and Malta in the second half of 1995. |
Во второй половине 1995 года в Финляндии и на Мальте состоятся еще два семинара. |
Two friends on the open road, one hurting, one helping to heal the hurt. |
Два друга на бесконечной дороге, первый душевно сломлен, второй готов помочь ему исцелиться. |
Two other upper secondary schools - in Hoyerswerda - offer classes to learn Sorbian. |
В двух других средних школах второй ступени, находящихся в Хойерсверде, проводятся занятия по изучению сербского языка. |
Even so, a clearer and less convoluted title for Part Two is called for. |
Даже в этом случае требуется более ясное и менее запутанное название для Части второй. |
In particular, the Commission never returned to consider that definition in the light of the consequences dealt with further on in Part Two. |
В частности, Комиссия не возвращалась к рассмотрению этого определения в свете последствий, рассматриваемых далее в Части второй. |
The question is whether any provision in Part Two bis should address issues of the admissibility of claims of responsibility. |
Вопрос заключается в том, следует ли в каком-либо положении Части второй бис рассмотреть вопросы приемлемости требований в отношении ответственности. |
It should be noted that each of these issues is implicated with the treatment of the provisions of existing Part Two. |
З. Следует отметить, что каждый из этих вопросов связан с рассмотрением положений существующей Части второй. |
This reflexive quality of Part One was perhaps not always clearly realized during the drafting of Part Two. |
Данное рефлексивное качество Части первой, пожалуй, не всегда ясно реализовывалось при разработке Части второй. |
The proposed reconsideration of article 40 will not answer all the questions raised by Part Two. |
Предлагаемый пересмотренный вариант статьи 40 не даст ответы на все вопросы, возникшие в связи с Частью второй. |
It is proposed that the title to Part Two bis should be "The implementation of State responsibility". |
Предлагается в качестве заголовка Части второй бис следующий вариант: "Имплементация ответственности государств". |
These institutions are described here in brief and in some detail in Part Two of this report. |
Эти учреждения кратко охарактеризованы ниже; более подробная информация о них приводится в части второй настоящего доклада. |
She therefore supported the deletion of former draft article 19 and welcomed the approach taken in the new Part Two, Chapter III. |
Поэтому она выступает за исключение бывшего проекта статьи 19 и приветствует подход, отраженный в новой главе III Части второй. |
Paragraph 1 of article 49 refers to the obligations of the responsible State "under Part Two". |
Пункт 1 статьи 49 содержит ссылку на обязательства ответственного государства "согласно Части второй". |
Several States expressed their general agreement with the approach taken by the Commission in chapter I of Part Two. |
Несколько государств выразили свое общее согласие с подходом, который использовала Комиссия в главе I Части второй. |
This general principle is equally applicable to the international obligations deriving from the secondary rules of State responsibility set out in Part Two. |
Этот общий принцип также применим к международным обязательствам, вытекающим из вторичных норм об ответственности государства, закрепленных в Части второй. |
He therefore had no objection to the use of the term proposed by the Drafting Committee in the heading of Part Two, Chapter III. |
Поэтому он не возражает против использования термина, предложенного Редакционным комитетом в заголовке главы III Части второй. |
Mr. Westdickenberg, referring to Part Two, Chapter III, of the draft articles, welcomed the deletion of former article 19. |
Г-н Вестдикенберг, ссылаясь на Главу III Части второй проектов статей, приветствует отказ от бывшей статьи 19. |
With regard to chapter III of Part Two, Slovakia welcomes the abandonment of the dichotomy of international crimes and delicts. |
Что касается главы III Части второй, то Словакия приветствует отказ от дихотомии между международными преступлениями и правонарушениями. |
While recognizing the relationship between Parts One and Two, it was considered important to avoid premature conclusions based on the notion of reflexivity. |
Наряду с признанием взаимосвязи между Первой и Второй частями было признано важным избегать поспешных выводов, основанных на понятии рефлексивности. |
Some members questioned the placement of article 38 in Part Two which limited its application. |
Ряд членов Комиссии поставили под вопрос расположение статьи 38 в Части второй, что ограничивает ее применение. |
Part Two contains information concerning the substantive provisions of the Convention vis-à-vis the changes that have taken place. |
Во второй части содержится информация о новых элементах, касающихся основных положений Конвенции. |
The new Part Two bis represents a logical continuation of the text after Part One and Part Three. |
Новая Часть вторая бис представляет собой логическое продолжение текста после Части первой и Части второй. |
(b) Part Two examines these changes and developments in the light of the relevant provisions of the Convention. |
Ь) во второй части рассматриваются указанные изменения и сдвиги в свете соответствующих положений Конвенции. |