The present report is divided into two main sections and a conclusion. |
Доклад основывается на предыдущих докладах, подготовленных секретариатом для двадцатой, двадцать первой и двадцать второй сессий МСУО. |
The result is a high drop-out rate, with many pupils abandoning school before their sixth year of school, not to mention those students who repeat two and sometimes three years. |
Следует также признать, что уровень подготовки учителей весьма невысок, что приводит к значительному отсеву учащихся: многие ученики бросают школу, не доучившись до шестого класса, не говоря уже о тех, которые остаются в одном классе на второй и даже на третий год. |
Factor two is superficiality and obscurantism in identifying and dealing with those parasitic interests and their effects on a particular country or group of countries. |
Второй фактор заключается в поверхностном или вводящем в заблуждение подходе к выявлению и решению проблем, связанных с этими паразитическими интересами и их влиянием на ту или иную конкретную страну или группу стран. |
The Committee's decision requesting an extension of its meeting time is contained in part two of its annual report to the General Assembly1. |
Решение Комитета, в котором изложена просьба об увеличении количества времени, отводимого для его работы, содержится в части второй его ежегодного доклада Генеральной Ассамблее1. |
For advanced economies, the study of Williamson's levels two and three - formal institutions and their governance - can lead to important insights. |
Для стран с развитой экономикой изучение институтов, которые по классификации Уильямсона относятся ко второй и третьей категориям - т.е. формальные институты и управление ими - может привести к важным прозрениям. |
Phase two is under way; negotiations with business partners are in progress to reach settlements on old surplus balances during the biennium 2010-2011. |
В настоящее время проводится второй этап: с партнерами ведутся переговоры по вопросам урегулирования в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов вопроса об остатках средств за прошлые периоды. |
Regarding the right to food, CESR & ICEFI stated that one in two children under 5 in Guatemala is chronically malnourished. |
ЗЗ. Что касается права на питание, то ЦЭСП и ЦИФИ сообщают, что каждый второй ребенок в возрасте до пяти лет в Гватемале хронически недоедает. |
This Big Bang assumption is much the less palatable of the two, for it's an irrational process that can't be described in scientific terms. |
Эта гипотеза Большого Взрыва при сравнении двух теорий во многом устпает второй, так как в ее основе лежит нелогичный процесс, который не может быть объяснен научным языком. |
How create a PPTP Site to Site VPN between two Microsoft Forefront TMG servers. |
Во второй (и последней) части данного цикла статей мы более детально рассмотрим настройку осмотра исходящего SSL трафика и протестируем ее, чтобы убедиться в корректности ее работы! |
In one or two peace-keeping operations, the United Nations had been marginalized and replaced by some countries or regional organizations. |
В одном или двух случаях в ходе операций Организация Объединенных Наций оказывалась отодвинутой на второй план, а на первый план выдвигались отдельные страны и региональные организации. |
The sign under consideration here conveys two messages, one a priority requirement and the other a traffic-flow requirement. |
В данном случае речь идет о знаке, который несет в себе два типа информации: первый - предписание относительно порядка проезда, а второй - предписание направления движения. |
The assistance focuses on two main multi-purpose projects: training and consultancy to support sustainable livelihoods; and employment in the tourism sector and development of the private sector. |
В рамках оказываемой помощи основное внимание по-прежнему уделяется двум основным многоцелевым проектам: один из них направлен на обеспечение профессиональной подготовки и оказание консультативных услуг в целях обеспечения устойчивых источников средств существования, а второй - на создание занятости в секторе туризма и развитие частного сектора. |
The second summit, a few months later, would adopt concrete plans of action as prepared by the standing inter-ministerial committees that will meet between the two summits. |
На второй встрече на высшем уровне, которая состоится несколько месяцев спустя, будут приняты конкретные планы действий, разработанные постоянными межведомственными комитетами, которые соберутся на свои заседания в промежутке между двумя встречами. |
This experience re-inforces two lessons, in my mind: first, you cannot divorce policy from politics, but the latter can emphasize and develop quite unimportant aspects of the former. |
Этот опыт, на мой взгляд, выдвигает на первый план два урока: во-первых, невозможно полностью отделить политику как стратегию от политики как политической игры, но второй фактор может подчеркивать и сильнее оттенять довольно второстепенные аспекты первого. |
It is widely recognized that there have been two major commodity price booms since the late 1950s - the first between 1973 and 1980, and the second beginning in 2002. |
Общепризнано, что за все время с конца 1950-х годов наблюдалось два периода особого стремительного роста цен на сырьевые товары: первый - в период с 1973 по 1980 год, и второй - начиная с 2002 года. |
In this regard, the Group decided to develop two lists, one showing donor-preferred areas for funding and the second showing projects from countries that need funding. |
В этой связи Группа постановила подготовить два списка, один из которых будет включать предпочтительные для доноров сферы финансирования, а второй - проекты, представленные странами, которые нуждаются в финансировании. |
It is expected that a report of the discussions on day two will be finalized and forwarded to the ministerial/high-level segment. |
Как ожидается, доклад об итогах обсуждений во второй день работы совещания будет окончательно подготовлен и направлен участникам этапа заседаний на уровне министров/высоком уровне. |
Beginning a little before the second half of the twentieth century there was a sizeable upheaval known as la Violencia, which ended with a treaty between the two contending parties. |
Некоторое время спустя, во второй половине ХХ века, возникла широкомасштабная конфронтация, получившая название "эпохи виоленсии" ("эпохи насилия"), которая завершилась подписанием пакта между двумя участвовавшими в ней политическими партиями. |
This was a complex of two water well pumps, one in operation and another next to it as standby. |
Данный комплекс состоял из двух водозаборных насосов, один из которых постоянно использовался, а второй, расположенный рядом с ним, являлся резервным. |
The two highlights of this mini museum are a white marble bust which enbodies the radiant youth... of a princess who died with 94... |
Две главные достопримечательност этого микромузея- это уже упомянутый бюст из белого мрамора, запечатлевший расцвет молодости Ее Высочества, почившей в 94 года, полвека спустя после заката Второй империи . |
You give him 25,000 for month two. |
За второй месяц - 25,000 - Для тебе это все ничего не значит? |
And they went from chapter three in the late 1980s to chapter two in the mid-1990s. |
И после третьей главы в конце 1980-х они дошли до второй главы в середине 1990-х. Начиная с середины и к концу 1990-х они начали переносить внимание на первую главу истории. |
You know, the pay gap problem would probably go away if it weren't for punch two of the one-two punch. |
Проблему с зарплатами быстро бы забыли, если бы не второй удар. |
Since 2000 there have been known breeding of 3-4 pairs of Long-legged Buzzard (Redinov 2006). In 2009 nests of two pairs were still present in their old breeding sites. |
Поскольку Днепр замерз еще во второй половине декабря, подавляющее большинство орланов откочевало в более южные регионы. |
Hello everybody, my name is Jose Juan Jimenez Torres and I live in Cartagena, Spain. Dr. Royo (whom I call affectionately Mister Miguel), operated on me in two occasions. |
Естесственно, второй вариант, который я нашла, превратился в первый, и я позвонила, чтобы назначить прием в Барселонский Институт Киари. |