Accordingly, the Panel finds that the property losses claimed in the third instalment part two claims in relation to military assets that arose before the formation of the Allied Coalition Forces are "direct losses" and hence compensable. |
Соответственно, по мнению Группы, утрату военного имущества до создания вооруженных сил коалиции союзников, которое было заявлено в претензиях второй части третьей партии, можно рассматривать как подлежащие компенсации "прямые потери". |
It includes mock-ups to illustrate the proposed formats of a biennial programme plan and budget outline to be incorporated as parts one and two of the strategic framework proposed by the Secretary-General. |
В ней содержатся наглядные макеты предлагаемых форматов двухгодичного плана по программам и набросков бюджета, которые будут включены в качестве первой и второй частей стратегических рамок, предложенных Генеральным секретарем. |
In part two of this article we'll go over the step by step procedures for publishing the remote desktop Web services Web site and the required RDP Server Publishing Rule. |
Во второй части этой статьи я расскажу о пошаговых процедурах для публикации remote desktop Web services Web site и необходимых для этого правилах RDP Server Publishing Rule. |
The independent expert has already submitted two reports in his capacity as independent expert on structural adjustment policies, the second in conjunction with the former Special Rapporteur on foreign debt. |
Независимый эксперт уже представила два доклада в своем качестве независимого эксперта по вопросу о политике структурной перестройки, причем второй доклад был представлен совместно с бывшим Специальным докладчиком по вопросу о последствиях иностранной задолженности. |
Siemens alleged that it had carried out all of its duties under the second section by 30 October 1990, when it invoiced the employer for the final two shipments. |
"Сименс" заявила, что она выполнила все свои обязанности по второй части контракта к 30 октября 1990 года, после чего она выставила заказчику счета за две последних отгрузки. |
However, reports that there may be two or three more brigades in Katanga would, according to traditional military structures, tend to indicate the existence of a second division whose headquarters remain unknown. |
Тем не менее, если исходить из традиционной военной структуры, то сообщения о возможном наличии в Катанге еще двух или трех бригад указывают на наличие второй дивизии, местоположение штаба которой остается неизвестным. |
The Group noted that, as indicated to ACABQ, two posts (one full-time and one part-time) were currently dealing with the work to be assumed by the new Office. |
Группа отмечает, что, как указано в докладе ККАБВ, в настоящее время работой, которая будет возложена на новую канцелярию, занимаются два сотрудника (один из которых работает на полной ставке, а второй - на неполной). |
a Meetings in two parts are considered as one: late starting of the second part counts as interruption of the whole meeting. |
а Заседание в двух частях рассматривается как одно: позднее начало второй части заседания считается перерывом во всем заседании. |
A second approach would consist of dealing with those issues in a way which would allow the States Parties the option to accept or reject obligations on those two issues. |
Второй подход состоял бы в трактовке подобных проблем таким образом, чтобы дать государствам-участникам возможность принять или отклонить обязательства по этим двум проблемам. |
In addition, to mark the Office's second anniversary, two panel discussions on the role of the Ombudsman had been held in New York and Geneva. |
Кроме того, по случаю второй годовщины создания Канцелярии, в Нью-Йорке и Женеве было организовано два дискуссионных форума, на которых обсуждалась роль Омбудсмена. |
On this basis, the two Ministers of the Interior began several consultations, especially during the second semester of the year 2003, with the aim of implementing a programme of technical cooperation with the Libyan authorities along with various forms of collaboration to combat illegal immigration. |
На этой основе между министрами внутренних дел двух стран было проведено несколько консультаций, в частности во второй половине 2003 года, на предмет осуществления программы технического сотрудничества с ливийскими властями, предусматривающей различные формы борьбы с нелегальной иммиграцией. |
The budget performance and final support budget for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium 2002-2003 is provided in part two of the report of the Executive Director. |
Во второй части доклада Директора-исполнителя содержится информация об исполнении бюджета и окончательном бюджете вспомогательных расходов для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
The Ministry of the Environment is still preparing the first two laws; the draft Act on Evaluation of the Environmental Effects of Construction is being discussed by the Chamber of Deputies of Parliament and it should go into effect in the second half of 2000. |
Министерство окружающей среды все еще занимается подготовкой первых двух законов, а проект закона об оценке экологических последствий строительства находится на обсуждении в палате депутатов парламента и должен вступить в силу во второй половине 2000 года. |
After the Second World War, however, the countries of Europe joined forces to help the two rivals settle their differences and to pursue peace and common prosperity through a network of economic interdependence. |
Однако после второй мировой войны страны Европы объединили свои усилия, с тем чтобы помочь двум соперникам урегулировать их разногласия и встать на путь мира и совместного процветания благодаря сети экономической взаимозависимости. |
Moreover, the first and second resistors have the equal resistance values, and a receiver is connected to the two-wire transmission line between a transmitter and the voltage supply source and is provided with two current sensors. |
Кроме того, первый и второй резисторы имеют равные значения сопротивления, а приемник подключают к двухпроводной линии связи между передатчиком и источником напряжения питания и снабжают двумя датчиками тока. |
On the Singapore issues, it provided two sets of options: one to proceed to adopting modalities for negotiations, and the other to continue the clarification process. |
Что касается сингапурских вопросов, то в нем было отражено два подхода: первый - перейти к определению порядка ведения переговоров и второй - продолжить процесс уточнения. |
Since the two principles are closely interrelated and the first one states a consequence of the second one, it seems preferable to include them in a single article. |
Поскольку два принципа тесно связаны между собой и второй вытекает из первого, представляется целесообразным включить их в одну статью. |
For the seventh day of it have forced to drink two bowls with medicines, from one of which it should lose reason, and of the second - to die. |
На седьмой день его принудили выпить две чаши со снадобьями, от одной из которых он должен был лишиться разума, а от второй - умереть. |
In the ten years before the Second World War, he wrote two monumental works of literary criticism, characterized by a brilliant and ironic style intended for an educated reader rather than an academic public. |
В десятилетие, предшествовавшее Второй мировой войне, он пишет два монументальных произведения литературной критики, демонстрирующие безукоризненный и ироничный стиль, и предназначенные скорее для взрослого читателя, чем для академической общественности. |
The Panel finds that none of the resistance members or saboteurs in respect of whose activities losses are claimed in the third instalment part two claims was part thereof. |
Группа считает, что ни один из участников движения сопротивления или диверсантов, в связи с действиями которых были заявлены потери в составе второй части третьей партии, не являлись военнослужащими. |
On the Billboard 200, the album debuted at number two behind Zac Brown Band's album You Get What You Give. |
В Billboard 200 альбом дебютировал на второй строчке, уступив лишь альбому Zac Brown Band You Get What You Give. |
Book four, a tonal counterpart to Book two, is divided approximately in half; the first half (1-280) is didactic and deals with the life and habits of bees, supposedly a model for human society. |
Четвёртая книга по тональности аналогична книге второй, делится примерно пополам - первая половина (1-280) является дидактической и имеет дело с жизнью и привычками пчел, отношения которых представляют приблизительную модель человеческого общества. |
In 2010 the album Gegengift appeared, which reached number two in the German album charts and earned the band a nomination as Best National Rock/Alternative Group at the 2011 Echo Awards. |
В 2010 году вышел альбом Gegengift, который достиг второй строчки чарта в Германия и позволил группе завоевать награду как «Лучшая Рок/Альтернативная группа» на 2011 Echo Awards. |
It is the second oldest gymnasium in Oslo and is widely considered one of the country's most prestigious; its alumni include many famous individuals and two members of the Norwegian royal family. |
Она является второй старейшей гимназией в Осло и считается одной из самых престижных, среди ее выпускников много известных личностей, в том числе двое членов норвежской королевской семьи. |
In one case, two children of a couple hoarding 58 cats and other animals were forced to repeat kindergarten and first grade because of excessive absence due to respiratory infections. |
В одном случае двое детей в семье, содержащей 58 кошек и других животных, были вынуждены задержаться на второй год в первом классе из-за длительных пропусков занятий, связанных с респираторными инфекциями. |