It is not necessary or appropriate to place countermeasures in the section of the invocation of State responsibility in Part Two bis. |
Ненужно и неуместно помещать положения о контрмерах в раздел, посвященный ссылке на ответственность государства в Части второй бис. |
Nevertheless, the scope of application of this principle should not be limited to Part Two of the draft articles. |
К тому же не следовало бы ограничивать сферу применения этого принципа второй частью проекта статей. |
Furthermore, the provision referred to is not correctly reflected in Part Two bis of the draft articles. |
Кроме того, указанное положение неверно отражено в части второй бис проекта статей. |
It therefore belongs properly to Part Two of the draft articles and will be discussed in that framework. |
Таким образом, этот вопрос полностью относится к части второй проекта статей и будет обсужден в этих рамках. |
It is proposed in this section to review a number of the general issues raised by the treatment of countermeasures in Part Two. |
В этом разделе предлагается рассмотреть некоторые общие проблемы, возникающие в связи с режимом контрмер в части второй. |
The subject should not be treated further under Part Two. |
Эту тему не следует рассматривать и в части второй. |
Other questions of terminology arising in Part Two could be considered in due course. |
В должном порядке можно было бы рассмотреть другие терминологические вопросы, возникающие в связи с Частью второй. |
His delegation was in basic agreement with the general structure of the draft articles, however, including that of Part Two. |
Однако его делегация в основном согласна с общей структурой проекта статей, включая структуру части второй. |
More detailed questions of terminology can be left to the discussion of Part Two, where the issues mostly arise. |
Более детальное рассмотрение терминологических вопросов можно отложить до обсуждения Части второй, где вопросы в основном и возникают. |
Rules on the nationality of claims were set forth in Part Two. |
Во второй части содержатся положения о гражданстве и национальности тех, кто предъявляет требования. |
Part Two has also drawn from the outcome of a meeting of government representatives held on 20 February 2003. |
В части второй нашли отражение также итоги совещания представителей государственных структур, состоявшегося 20 февраля 2003 года. |
This figure is misleading, however, as some Year Two deliverables have already been achieved. |
Однако эта цифра вводит в заблуждение, поскольку уже достигнуты некоторые показатели, предусмотренные на второй год. |
The scope of Part Two of those articles is limited to obligations that arise for a State towards another State. |
Сфера охвата Части второй указанных статей ограничивается обязательствами, которые возникают у государства перед другим государством. |
The rules in relation to the management of transboundary aquifers are provided in Part Two. |
З) Правила в отношении управления трансграничными водоносными горизонтами излагаются в Части второй. |
Two of them will commence in the second half of 2005. |
Два из этих судебных процессов начнутся во второй половине 2005 года. |
Two other important topics, international commercial arbitration and cross-border insolvency of commercial entities, had been discussed at the thirty-second session. |
На тридцать второй сессии обсуждались и две другие важные темы: международный коммерческий арбитраж и трансграничная несостоятельность юридических лиц. |
Following World War Two, the victorious allies tried Germans and Japanese for war crimes at Nuremberg and Tokyo. |
После Второй Мировой Войны торжествующие союзники судили немцев и японцев в Нюрнберге и Токио за совершение военных преступлений. |
Part Two considered the specific categories of succession of States to which those principles could be applied. |
Во второй части данного текста указываются конкретные категории правопреемства государств, к которым могут применяться эти принципы. |
Two specific TRAINFORTRADE projects, one in Central America and the other in the Pacific, have been evaluated. |
Предметом такой оценки были два конкретных проекта ТРЕЙНФОРТРЕЙД: один - в Центральной Америке и второй - в бассейне Тихого океана. |
Two funds were created to assist the ex-combatants, one by the national Government and one by a bilateral donor. |
Для оказания помощи бывшим комбатантам были созданы два фонда, один - национальным правительством, второй - донором на двусторонней основе. |
Invocation of responsibility is considered to the extent that it concerns only the obligations set out in Part Two. |
Призвание к ответственности рассматривается в том объеме, в котором оно касается только обязательств, предусмотренных в Части второй. |
Part Two, section B, of the study explores issues surrounding this broader category in greater detail. |
В разделе В части второй исследования более подробно рассматриваются проблемы, сопутствующие этой более широкой категории. |
Two section, over your left and start digging. |
Второй взвод, с левой стороны... начинайте копать. |
Torchwood Two is an office in Glasgow, very strange man. |
Второй Торчвуд был в Глазго, при очень странном человеке. |
Two is not the number that consumes me. |
Второй - не то, о чем следует беспокоиться. |