Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Второй

Примеры в контексте "Two - Второй"

Примеры: Two - Второй
Part one deals with a selective list of policy issues for consideration by the Economic and Social Council while part two provides not only an assessment of the implementation of UN-NADAF but also more detailed background information on the issued covered in part one. E/1995/100. В части первой анализируется выборочный перечень проблем стратегии, которые предлагаются для рассмотрения Экономическому и Социальному Совету, а в части второй дается не просто оценка осуществления НАДАФ-ООН, но и более подробная справочная информация, представленная в части один.
The above overview of the Uruguay Round, as well as the summary review of developments relating to individual commodities in part two below, show that there remain very substantial areas in international commodity trade where trade liberalization efforts need to be pursued. Вышеприведенный общий обзор Уругвайского раунда, а также краткий обзор изменений по отдельным сырьевым товарам, содержащийся во второй части, свидетельствуют о том, что остаются очень существенные области международной торговли сырьевыми товарами, в которых необходимо продолжить усилия по либерализации торговли.
As the Special Committee submits two periodic reports and one annual report each year to the General Assembly, it is required to examine and adopt its second periodic report in the course of its field mission to the three aforementioned countries. Поскольку Специальный комитет каждый год представляет Генеральной Ассамблее два периодических доклада и один ежегодный доклад, он должен изучить и принять свой второй периодический доклад в ходе осуществления своей миссии на местах в трех вышеупомянутых странах.
In decision 2/1, adopted by the Intergovernmental Negotiating Committee for the Elaboration of an International Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification at its second session, the Committee defined the mandates of the two Working Groups. В решении 2/1, принятом Межправительственным комитетом по ведению переговоров на его второй сессии, Комитет определил мандаты двух рабочих групп.
A number of press and public relations agencies have been engaged to support public awareness activities at the global level, during the two United Nations conferences mentioned above and at the second session of the Preparatory Committee, as well as during the interim periods. Мероприятия по повышению уровня информированности общественности на глобальном уровне в ходе двух вышеупомянутых конференций Организации Объединенных Наций и на второй сессии Подготовительного комитета, а также в периоды между ними проводились при поддержке ряда печатных агентств и учреждений по связи с общественностью.
Following these discussions, the Working Group entrusted its two Vice-Chairmen to provide for its third session a synthesis text that would take into account the views expressed during its second session as well as all written contributions. После этих обсуждений Рабочая группа поручила двум заместителям Председателя подготовить для ее третьей сессии обобщенный текст, в рамках которого были бы учтены мнения, высказанные в ходе ее второй сессии, а также все документы, представленные в письменном виде.
At the two meetings, the Ministers discussed the implementation of the Chairman's statements adopted by consensus at the fifty-first and fifty-second sessions of the Commission on Human Rights, the importance of which was recognized. На указанных двух заседаниях министры обсудили вопросы выполнения заявлений Председателя, которые были приняты консенсусом на пятьдесят первой и пятьдесят второй сессиях Комиссии по правам человека и важное значение которых было признано.
The senior staff includes two senior advisers, one for political issues who is also deputy to the head of mission and one for customs policy matters who is also special envoy to the Montenegrin Government. Теперь руководящее звено состоит из двух старших советников: первый занимается политическими вопросами и является заместителем руководителя Миссии, а второй - вопросами таможенной политики и выполняет также функции специального представителя при правительстве Черногории.
A second deadline, 24 hours later, was established for the removal out of range, or the placement in weapons collection points, of all heavy weapons that had been introduced into the area by the two sides. Был установлен и второй срок - на 24 часа позже, - когда все тяжелые вооружения, введенные в район обеими сторонами, должны были быть выведены из зоны досягаемости или переведены в пункты сбора оружия.
As 1996 unfolded, delays and uncertainties in Member States' payments of their assessed contributions brought the Organization to a negative cash position two additional times - once at the end of May and again at the end of July. В течение 1996 года в связи с задержками и неопределенностью перспектив выплаты государствами-членами своих начисленных взносов Организация вновь дважды сталкивалась с проблемой дефицита денежной наличности - первый раз в конце мая и второй раз в конце июля.
The general conclusion which may be drawn from part two is that, while a significant degree of trade liberalization has occurred for agricultural products, many products of export interest to developing countries still face high tariffs, often coupled with a relatively high level of tariff escalation. Общий вывод, который можно сделать из второй части, заключается в том, что, хотя либерализация торговли во многом коснулась сельскохозяйственной продукции, многие товары, представляющие экспортный интерес для развивающихся стран, по-прежнему сталкиваются с высокими тарифами, зачастую сопровождающимися сравнительно высоким уровнем тарифной эскалации.
The initial contact is in two stages: the first consists of contact, communication, diagnosis and formation of a group; the second consists in organizing the work of the children with whom contact has been established. Начальный этап осуществляется в два приема: первый состоит в установлении контактов, связи, диагностике и формировании группы; второй - в организации работы детей, с которыми установлен контакт.
In accordance with the understanding reached at the second session, 4/ the Conference decided at the 25th and 31st meetings to entrust the consideration of the questions of the precautionary approach to fisheries management and management reference points to two open-ended working groups. В соответствии с пониманием, достигнутым на второй сессии 4/, Конференция постановила на 25-м и 31-м заседаниях поручить рассмотрение вопросов осторожного подхода к управлению рыбным промыслом и критериев управления двум рабочим группам открытого состава.
The Secretariat has advised me that conference-servicing facilities are available at United Nations Headquarters for the two sessions as follows: 27 March to 12 April 1995 for the first session and 24 July to 4 August 1995 for the second session. Секретариат поставил меня в известность о том, что конференционным обслуживанием в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций две сессии можно обеспечивать по следующему графику: 27 марта-12 апреля 1995 года для первой сессии, 24 июля-4 августа 1995 года для второй.
Phase II of the reduction, in October 1994, will be achieved by repatriating two additional infantry units from Nepal located in Mogadishu and one Nigerian infantry unit in Merka and reducing by 4.5 per cent all other national contingents and the Force headquarters. Второй этап сокращения, запланированный на октябрь 1994 года, будет завершен после вывода двух дополнительных пехотных подразделений из Непала, расположенных в Могадишо, и одного нигерийского пехотного подразделения в Мерке и сокращения на 4,5 процента всех других национальных контингентов и штаба Сил.
In considering this topic, reference should be made to chapter two, section A of this report and paragraphs 92 to 104 of the interim report. В связи с рассмотрением данного вопроса следует обратиться к разделу А второй главы настоящего доклада, а также к пунктам 92-104 предварительного доклада (А/48/526).
His delegation, like that of Japan, urged the Commission to complete parts two and three of the draft articles on State responsibility before the expiry of the mandate of its current members. Его делегация, как и делегация Японии, настоятельно призывает Комиссию завершить работу над второй и третьей частями проектов статей об ответственности государств до истечения мандата ее нынешних членов.
Yes, he's been a little difficult to deal with, and on page two of three in the How To Be a Teacher manual, it says that any child who's being difficult should be medicated. Да, с ним немного трудно заниматься, а на второй из трёх страниц учебника "Как стать воспитателем" говорится, что трудные дети должны принимать лекарства.
You want to take it up through verse one and verse two, up to that first chorus? Хочешь перезаписать первый и второй куплет, вплоть до первого припева?
This whole sequence, 'cause it's like how does act two go into act three? На весь этот эпизод, ведь как второй акт перейдет в третий?
At its previous session, the Commission had adopted several new provisions dealing with countermeasures and international crimes and had gone through all the articles in parts two and three to ensure consistency of terminology and make some clarifications. На своей предыдущей сессии Комиссия приняла несколько новых положений, касающихся контрмер и международных преступлений, и проработала все статьи части второй и третьей в целях обеспечения последовательности в терминологии и сделала несколько разъяснений.
The Commission had taken another important step by adopting the provisions on countermeasures contained in part two of the draft articles and confirming the difference between countermeasures and responsibility as such. Комиссия сделала еще один важный шаг, приняв положения о контрмерах, содержащиеся в части второй проектов статей, и подтвердив различие между контрмерами и ответственностью как таковой.
As the Commission at its sixtieth session agreed to hold the Third Ministerial Conference on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific in 2007, part two of the document outlines the latest developments related to the preparatory activities for the Ministerial Conference. Поскольку на своей шестидесятой сессии Комиссия решила провести третью Конференцию министров по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2007 году, во второй части документа дается изложение последних мероприятий в рамках подготовки к Конференции министров.
In view of those results and according to Salvadorian electoral law since no candidate had obtained a simple majority, a second round of voting in the presidential election had to be held between the two candidates having obtained the highest number of votes. В свете вышеприведенных результатов и в соответствии с законом о выборах Сальвадора должен быть проведен второй раунд президентских выборов с участием двух кандидатов, набравших наибольшее число голосов, потому что ни один из кандидатов не получил простого большинства в ходе голосования.
During the course of its forty-second session, the Commission was apprised, by means of two formal letters and other less formal contacts, that the German authorities contested the results of the grade equivalencies, which they considered as being one grade too high. В ходе сорок второй сессии Комиссии ей было сообщено - в форме двух официальных писем и других менее официальных посланий, - что руководство органов Германии оспаривает результаты исследования эквивалентности классов, которые оно считает завышенными на один класс.