| World War Two dynamite, they reckon. | ќни установили, что это динамит времен второй мировой. |
| She's copied it right out of Chapter Two. | ќна скопировала его пр€мо из "лавы второй". |
| Nathan James, Destroyer Two is transmitting. | Нейтан Джеймс, второй эсминец в эфире |
| In World War Two, the US Navy made a deal with the mafia to protect its ships on the waterfront. | Во время Второй мировой войны ВМС США договорились с мафией, что она будет защищать их суда в порту. |
| In this respect, a marked difference must be emphasized between article 12 of Part Two and the draft articles of Part Three. | В этой связи следует обратить особое внимание на явное различие между статьей 12 части второй и проектом статей части третьей. |
| There can be no doubt that lawful countermeasures must be limited to peaceful ones under article 14 of Part Two of the draft. | Не может быть никаких сомнений в том, что законные контрмеры должны ограничиваться мирными средствами в соответствии со статьей 14 части второй проекта. |
| Two's up on your burn? | "Второй на твою сигарету"? |
| Two LARC machines were built, the first delivered to Livermore in June 1960, and the second to the Navy's David Taylor Model Basin. | Было построено только два экземпляра компьютера LARC: первый был поставлен Ливерморской национальной лаборатории в июне 1960 года. второй - Лаборатории David Taylor Model Basin ВМФ США. |
| In February 2000 he was loaned to Port Vale, but could only manage three goals in sixteen games for Brian Horton's side who were relegated to Division Two. | В феврале 2000 года он был отдан в аренду в «Порт Вейл», в котором удалось забить только три гола в шестнадцати играх в клубе Брайана Хортона, который выбыл во второй дивизион. |
| Two attack routes were considered: one through southern Sweden and the other through Finland and the Åland islands. | Было разработано 2 маршрута: первый - через южную Швецию, второй - через Финляндию и Аландские острова. |
| He was unable to arrest the decline and Millwall slipped into Division Two on the last day of the season. | Ему не удалось остановить регресс «Миллуолла» и по итогам сезона клуб вылетел во Второй дивизион. |
| Even if that approach was substantiated by practice and was not conceptually wrong, it would create enormous problems for Part Two. | Даже если бы такой подход основывался на практических примерах и был бы теоретически обоснован, он создал бы серьезные проблемы во второй части. |
| Two editions of an Inventory of National Action were published, the first in 1992 and the second in 1994. | Были изданы два выпуска Перечня национальных мероприятий: первый - в 1992 году, а второй - в 1994. |
| Two bags, true, but one has half paper, the other only paper. | Верно, два мешка, но только один был набит бумагой наполовину, а второй полностью. |
| I think he thought he'd got me going, but, in fact, it was my Tudor Economic Documents, Volume Two. | Думаю, он думал, что достал... А на самом деле это был второй том трактата Тюдора по экономической теории. |
| 'Act Two beginners, please! ' | "Пожалуйста, начинается второй акт!" |
| Perhaps a transition could be made by identifying a list of voluntary activities in each of the chapters in Part Two and qualitative means of implementing them. | Возможно, можно было бы обеспечить увязку этой части с другими частями путем включения в каждую из глав части второй перечня добровольных мероприятий с указанием практических мер по их осуществлению. |
| The issues in question, some of which are interrelated, concern only Parts Two and Three of the Project. | Вопросы, о которых идет речь, - некоторые из них взаимосвязаны - касаются лишь частей второй и третьей проекта. |
| Obligations: Article 12 of Part Two 61 - 68 5 | контрмер: статья 12 части второй 61 - 68 5 |
| Others, while broadly favouring the institution of countermeasures, called for extensive changes in the articles in Part Two, but not their suppression. | Другие, в целом положительно относясь к институту контрмер, требовали внести кардинальные изменения в статьи части второй, не исключая их. |
| He expressed the firm view that the linkage in Part Two between countermeasures and dispute settlement was unworkable and could not be sustained. | Он со всей определенностью выразил мнение о том, что увязка контрмер в части второй с урегулированием споров не пригодна для использования и сохранять ее не следует. |
| Part Two has benefited from the proceedings of an expert group meeting convened by UN-HABITAT in January 2003 to discuss the proposed human settlements fund. | При составлении части второй использовались материалы совещания группы экспертов, организованного ООН-Хабитат в январе 2003 года с целью обсудить предложение о создании фонда для населенных пунктов. |
| It is envisaged that the Working Group would discuss the different topics in Parts One and Two of the draft guide in sequential order. | Предполагается, что Рабочая группа проведет обсуждения по различным темам, которые рассматриваются в частях первой и второй проекта руководства, в порядке их изложения. |
| War crimes, however, while serious, might not be at the level of seriousness that brought Part Two, chapter III, into operation. | Между тем, военные преступления, хотя они и относятся к числу серьезных преступлений, могут быть не настолько серьезными, чтобы на них распространялись положения главы III части второй проектов статей. |
| He therefore proposed that the general principle of reparation set forth in article 37 bis be incorporated in Part Two, chapter I. | Поэтому он выдвинул предложение о том, чтобы включить общий принцип возмещения, изложенный в статье 37-бис, в главу I Части второй. |