The working group submitted two draft laws to the Council of Ministers in February 2008, the first providing for the establishment of a Directorate for Police Coordination and various police support agencies, and the second creating independent and oversight bodies. |
В феврале 2008 года рабочая группа представила Совету министров два проекта законов: первый проект предусматривал создание директората по координации деятельности полиции и различных вспомогательных полицейских структур, а второй проект предусматривал создание независимых надзорных органов. |
IAACA has also carried out two seminars on implementation of the Convention; both were held in China, the first from 17 to 26 June 2007 and the second from 14 to 23 May 2008. |
МАОБК провела также два семинара по вопросам осуществления Конвенции: первый - с 17 по 26 июня 2007 года, а второй - с 14 по 23 мая 2008 года, причем оба семинара проходили в Китае. |
With regard to signature and ratification of the Covenant and its two protocols, Pakistan had signed the Covenant on 17 April 2008 and Honduras had ratified the Second Optional Protocol on 1 April 2008. |
Что касается подписания и ратификации Пакта и двух протоколов к нему, то Пакистан подписал Пакт 17 апреля 2008 года, а Гондурас ратифицировал второй Факультативный протокол 1 апреля 2008 года. |
New Hebrides, with around 83 scattered islands was divided that time into 4 different districts, Northern District, Central District No., Central District No. and the Southern district to allow the two powers to administer the country properly. |
В то время архипелаг Новые Гебриды, насчитывающий около 83 островов, был разделен на четыре района - северный район, первый центральный район, второй центральный район и южный район, - что позволяло двум державам осуществлять надлежащее управление. |
As a result, on 20 February, a run-off by-election was held between two candidates from the ruling Unity Party and the Liberian Action Party, which had both secured the highest votes. On 21 February, the Unity Party candidate was declared the winner. |
Поэтому 20 февраля был проведен второй тур дополнительных выборов, в котором участвовали кандидаты от Партии единства и Либерийской партии действий, набравшие наибольшее число голосов в первом туре. 21 февраля кандидат от правящей Партии единства был объявлен победителем. |
(b) Level two - respecting the human rights of local and indigenous communities as well as ensuring respect for human rights in relations with suppliers were important second-level responsibilities; |
Ь) второй уровень - уважение прав человека местных общин и общин коренных народов, а также обеспечение соблюдения прав человека в отношениях с поставщиками относятся ко второму уровню обязанностей; |
Accordingly, the Secretary-General has reviewed the scope and content of proposal 16 and determined that bullet points one and two of that proposal fall outside the provisions of paragraph 11 of resolution 60/246 and accordingly are not being pursued in this context. |
С учетом этого Генеральный секретарь проанализировал сферу охвата и содержание предложения 16 и пришел к заключению о том, что первый и второй подпункты этого предложения выходят за рамки положений пункта 11 резолюции 60/246, вследствие чего затрагиваемые в них вопросы не рассматриваются в настоящем документе. |
Day two on risperidone, I usually feel like I got a thick, wet sock over my head, but I don't feel like I got a thick, wet sock over my head... pretty good. |
На второй день на рисперидоне я обычно чувствую себя, словно получил толстым мокрым носком по голове, но у меня нет ощущения, что я получил толстым мокрым носком по голове... довольно хорошо. |
Who would want to kill James, and two, who would want to kill Simon? |
Кому нужно было убивать Джеймса, и второй - кому нужно было убивать Саймона? |
b Renovation and construction work in the basements of the Headquarters is broken up into three main packages of work; basement packages one, two and three. |
Ь Ремонт и строительные работы на цокольных этажах Центральных учреждений разбиты на три основных пакета работ; первый, второй и третий пакеты работ на цокольных этажах. |
If they don't win, it's a shame For it's one, two, three strikes, you're out at the old ball game... ball game. |
Если они не выиграют - это позор, так как первый - второй третий страйк, и ты проиграл в старой игре в мячик игре в мячик |
"The conduct referred to in the two preceding paragraphs of this article shall, if resulting in serious bodily harm or other grave consequences, be punishable by five to eight years' deprivation of liberty and loss of a specified right." |
Действия, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, повлекшие причинение тяжкого телесного повреждения или иные тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок от пяти до восьми лет с лишением определенного права . |
The text, and in particular part two, sets out a range of consequences which flow from all breaches of international obligations and then modifies those consequences in certain respects to cope with cases of international crimes; |
В их тексте, и в частности в Части второй, излагается ряд последствий, наступающих в случае всех нарушений международных обязательств, и затем эти последствия изменяются в некоторых отношениях применительно к международным преступлениям; |
(b) The efficiency and effectiveness of regulatory and institutional frameworks and their interaction with supply capacities, non-trade-related objectives, including universal access policies and trade liberalization (years one, two and three); |
Ь) действенность и эффективность регулирующих и институциональных рамочных основ и их взаимосвязь с производственно-сбытовым потенциалом, целями, не касающимися торговли, включая политику обеспечения всеобщего доступа, и либерализацией торговли (первый, второй и третий годы); |
"Puntland" security forces attacked a pirate ship off the Somali coast on 12 October, killing two alleged pirates and wounding four. The ship was finally taken over by the security forces after a second liberation attempt on 14 October. |
12 октября силы безопасности "Пунтленда" атаковали у берегов Сомали пиратское судно, убив двух предполагаемых пиратов и ранив четырех. 14 октября в результате второй попытки освободить судно силы безопасности сумели, наконец, взять его под свой контроль. |
So, I take it round two with Walt didn't go as well as expected? |
Я так понимаю, что второй раунд с Уолтом прошёл не так хорошо, как ожидалось? |
Second conversion in these sub-sectors is estimated in the report to cost around $46.4 million, at a cost-effectiveness value of $6.4 per kg, equivalent to about $8 million per year over two triennia; |
По оценкам доклада, второй этап конверсии в этих субсекторах обойдется примерно в 46,4 млн. долл. США с эффективностью затрат в объеме 6,4 доллара за кг, что составит порядка 8 млн. долл. США в течение двух трехлетних периодов; |
You need two keys - the bank's and - if you had the customer key, why would you - |
Вам нужны 2 ключа - ключ банка и - если у вас был второй ключ, зачем вам - |
Concerning the process of participation by the various stakeholders, the strategy documents prepared as part of the implementation of the first and second phases (phases covered by the present report) provided for two types of activity: |
Что касается процесса участия различных исполнителей, то в рамках осуществления первой и второй стадий (которых касается настоящий доклад) были разработаны стратегические документы, предусматривающие два вида деятельности: |
Notes the mandate of the Second Review Conference for the establishment of a group of governmental experts with two separate coordinators to discuss ways and means to address the issue of explosive remnants of war and to explore further the issue of mines other than anti-personnel mines, respectively; |
отмечает решение второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции об учреждении группы правительственных экспертов с двумя отдельными координаторами для обсуждения соответственно путей и средств рассмотрения вопроса о взрывоопасных остатках войны и дальнейшего изучения вопроса о непротивопехотных минах; |
Paragraph 5.2.5., the table, second column, do not insert in the second column, rows two to five, the value of "25" |
Пункт 5.2.5, таблица, вторая колонка, не включать величину "25" во второй колонке, строки два-пять. |
In accordance with the schedule of work of the Intergovernmental Forum on Forests as endorsed by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, two types of discussions took place during the second session of the Forum: |
В соответствии с графиком работы Межправительственного форума по лесам, утвержденным Комиссией по устойчивому развитию и Экономическим и Социальным Советом, в ходе второй сессии Форума состоялись дискуссии двух видов: |
To review and finalize the guidance document's two parts, and to submit them for consideration to the third meeting of the Working Group for endorsement before formal adoption by the Meeting of the Parties at its second session; |
а) проведение обзора обеих частей руководящего документа и завершение работы над ними, а также их представление на рассмотрение третьему совещанию Рабочей группы для одобрения до официального утверждения Совещанием Сторон на второй сессии; |
The second option would enable the Standing Police Capacity to start up two small to medium-size police headquarters components or one major component in a mission like MINUSTAH or UNAMID, while meeting other requests for assistance or assessment. Option one |
Второй вариант позволит постоянному полицейскому компоненту развертывать два небольших или средних полицейских компонента или один большой компонент в миссиях, подобных МООНСГ или ЮНАМИД, и в то же время удовлетворять другие просьбы об оказании помощи или проведении оценки. |
Special leave in two cases, the first for family care purposes, provided that the period is not less than six months and not more than three years throughout the term of service, and the second for the purpose of an official mission or secondment |
двухразовый специальный отпуск: первый - для целей ухода за членами семьи при условии, что его срок составляет не менее шести месяцев и не более трех лет до истечения срока службы, и второй - для целей официального представительства или прикомандирования; |