Current projections indicate that two more battalions, the second Ethiopian battalion and a battalion from the United Republic of Tanzania, will complete deployment by complementing their advance parties by the end of February 2010. |
По нынешним прогнозам, еще два батальона - второй эфиопский батальон и батальон из Объединенной Республики Танзания - завершат развертывание путем пополнения своих передовых групп к концу февраля 2010 года. |
There are two examples set out below, the first relates to merchanting of goods and associated services and the second relates to merchanting of services only. |
Ниже приводятся два примера, первый из которых относится к перепродаже товаров и смежных услуг, а второй - к перепродаже только услуг. |
UNECE region 8. During the joint session, the two Working Groups discussed strategic issues related to the preparation of the second Assessment of transboundary rivers, lakes and groundwaters in the UNECE region. |
На совместном заседании обе рабочие группы обсудили стратегические вопросы, касающиеся подготовки второй оценки трансграничных рек, озер и подземных вод в регионе ЕЭК ООН. |
SGAC is an official partner of the 2nd Planetary Defence Conference, which will be held in May 2011 in Bucharest, and two SGAC members are on the organizing committee. |
КСКП является одним из официальных партнеров второй Конференции по планетарной защите, которая состоится в мае 2011 года в Бухаресте, Румыния, а два члена КСКП входят в состав организационного комитета. |
By way of example, the Attorney for Human Rights mentioned two incidents, one in 2007 and the other in 2008, which resulted in the deaths of three inmates and injuries to several others. |
В качестве примера прокурор по правам человека упомянул два инцидента - один в 2007 году и второй - в 2008 году, в результате которых трое заключенных были убиты и еще несколько человек - ранены. |
Mr. Gillibert (Secretary of the Subcommittee) announced that, as no candidate had obtained the required majority, a second vote would be taken between the two candidates with the most votes, in accordance with rule 15 of the provisional rules of procedure. |
Г-н Жиллибер (Секретарь Подкомитета) объявляет, что, поскольку ни один из кандидатов не получил требуемого большинства голосов, в соответствии с правилом 15 временных правил процедуры будет проведен второй тур голосования, в котором будут участвовать два кандидата, получивших наибольшее число голосов. |
The agent also has the right to cancel the contract in two cases: one is pregnancy, and the other is in the event of a lawsuit where the husband is the woman's equal by birth. |
Агент также имеет право аннулировать договор в двух случаях: первый случай - это беременность, а второй - судебный иск, когда муж является равным по рождению женщине. |
China posed two questions: the first concerned the specific human rights affected by climate change, and the second concerned the short- and medium-term plans for coping with it. |
Китай задал два вопроса: первый касался конкретных прав человека, затрагиваемых изменением климата, а второй - краткосрочных и среднесрочных планов по борьбе с изменением климата. |
In the legislative sphere, Congress has enacted two decrees on legal reform, one on criminal jurisdiction in high-risk proceedings and the other on the criminal code, to which the Secretary-General refers in his letter. |
В законодательной сфере Конгресс одобрил два упоминаемых в письме Генерального секретаря постановления в контексте правовой реформы: один - относительно уголовной юрисдикции в особо важных делах, а второй - касающийся Уголовно-процессуального кодекса. |
In 2011, the Federal Social Insurance Office (FSIO) began implementing two national five-year programmes: the first on young people and violence, and the second on protecting young people from risks posed by the media. |
В 2011 году Федеральная служба социального страхования (ФССС) начала осуществление двух пятилетних национальных программ: одной - по вопросам молодежи и насилия и второй - по защите молодежи от неблагоприятного влияния средств массовой информации. |
On the contrary, textiles and clothing, which are the number one sector of exports to Africa and number two to the Americas, weighs much less in the intraregional trade. |
Напротив, текстильные изделия и одежда, являющиеся главной статьей экспорта в Африку и второй в Америку, во внутрирегиональной торговле играют гораздо менее заметную роль. |
Is it Obama one or Obama two? |
Это Обама первый или Обама второй? |
Joint technical assistance projects and missions have been undertaken in Nepal (capacity development project for the National Human Rights Commission, phase two), Timor-Leste (project evaluation mission), Indonesia (joint technical cooperation project) and Sri Lanka. |
Совместные миссии и проекты по оказанию технической помощи осуществлялись в Непале (проект по развитию потенциала национальных правозащитных учреждений, второй этап), в Тиморе-Лешти (миссия по оценке проекта), в Индонезии (совместный проект технического сотрудничества) и в Шри-Ланке. |
In this regard, I will revert to the General Assembly during the main part of its sixty-second session with a detailed proposal for the co-location of staff of the two departments, the move plan and the related financial implications. |
В течение основной части шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи я обращусь к ней с детальным предложением относительно размещения сотрудников этих двух департаментов в одном месте, относительно плана переезда и соответствующих финансовых последствий. |
Working-level meetings were held in early 2006 in Kabul in preparation for a high-level meeting scheduled for the second quarter of 2006 at which two recommendation papers on law enforcement and alternative livelihoods would be considered. |
В начале 2006 года в Кабуле были проведены совещания на рабочем уровне по подготовке к совещанию высокого уровня, намеченному на второй квартал 2006 года, на котором будут рассмотрены два документа, содержащие рекомендации по вопросам правоохранительной деятельности и альтернативных источников средств к существованию. |
The Office, in partnership with the Netherlands Development Organization, held two workshops on leadership skills: the first in October for departmental heads of the National Popular Assembly, and the second in November for leaders of parliamentary special commissions. |
Отделение в партнерстве с Нидерландской организацией содействия развитию провело два практикума, посвященные выработке руководящих навыков: первый - в октябре для руководителей департаментов Национального народного собрания и второй - в ноябре для руководителей специальных парламентских комиссий. |
Part two presents article-by-article information on the new measures taken by Cameroon to implement the Convention, as well as clarifications in response to the Committee's concerns and observations. |
во второй части постатейно приводятся данные о новых принятых правительством Камеруна мерах по осуществлению Конвенции, а также ответы на вопросы и замечания Комитета. |
The Executive Directorate plans to organize two workshops in 2009 with regional counter-terrorism organizations, one in Africa and another possibly in Central America, to review common counter-terrorism vulnerabilities and identify technical assistance needs. |
Исполнительный директорат планирует организовать два семинара-практикума в 2009 году совместно с региональными контртеррористическими организациями, один в Африке и второй, возможно, в Центральной Америке, с тем чтобы осуществить обзор общих уязвимых аспектов в борьбе с терроризмом и определить потребности в технической помощи. |
At the seventy-second session, the Committee also considered two individual communications submitted in accordance with article 14 of the Convention and adopted one opinion on the merits and a negative opinion on admissibility. |
На семьдесят второй сессии КЛРД рассмотрел также два отдельных сообщения, представленных в соответствии со статьей 14 Конвенции, и принял одно заключение по существу и одно негативное заключение о приемлемости. |
One is prepared by the Government while the other two are produced by OHCHR, one of which is a compilation of United Nations information while the other is a summary of contributions by various stakeholders, including civil society organizations and human rights defenders. |
Один подготавливается правительством, а два других - УВКПЧ, причем один из этих двух последних докладов представляет собой компиляцию информации Организации Объединенных Наций, а второй - резюме материалов, полученных от различных соответствующих сторон, включая организации гражданского общества и правозащитников. |
IAACA carried out two further seminars, from 17 to 26 June 2007 and from 14 to 23 May 2008, both in China, on the implementation of the Convention. |
МАОБК провела также в Китае два семинара по вопросам осуществления Конвенции: первый - с 17 по 26 июня 2007 года, а второй - с 14 по 23 мая 2008 года. |
There are two distinct sets of draft objectives and principles, the first dealing with traditional cultural expressions ("expressions of folklore") and the second with traditional knowledge as such. |
Имеются два отдельных, самостоятельных свода проектов целей и принципов: первый касается произведений традиционной культуры («произведений фольклора») и второй - традиционных знаний как таковых. |
The draft contained two options, one with the level of each Party's contribution being based on the United Nations scale of assessments and the other providing no guidance on the individual level of contributions. |
Данный проект содержит два варианта: первый из них предусматривает объем взносов каждой Стороны, основывающийся на шкале взносов Организации Объединенных Наций, а второй не содержит каких-либо указаний в отношении величины индивидуального взноса. |
The disciplinary measures that were imposed on the two individuals for whom the allegations were substantiated were a letter of censure and summary dismissal; |
В отношении двух сотрудников, против которых были выдвинуты обоснованные обвинения, были приняты дисциплинарные меры - одному было направлено письмо с порицанием, а второй был уволен в дисциплинарном порядке; |
He commended COPUOS for its productive fifty-second session and welcomed its decision to include two new items on the agenda of the forty-seventh session of the Scientific and Technical Subcommittee, entitled "International Space Weather Initiative" and "Long-term sustainability of outer space activities". |
Он дает высокую оценку плодотворной пятьдесят второй сессии КОПУОС и приветствует его решение о включении в повестку дня сорок седьмой сессии Научно-технического подкомитета двух новых пунктов, озаглавленных «Международная инициатива по космической погоде» и «Долгосрочная устойчивость космической деятельности». |