The worst is going for round two, and then three, and I can't even go home because Wynonna and Doc are... |
Нет, хуже было бы пойти на второй раунд, а потом на третий, и я даже не могу пойти домой, потому что Док и Вайнона там... |
Alternatively, a small group headed by the Force Commander could remain at Kigali to act as an intermediary between the two parties in an attempt to bring them to an agreement on a cease-fire. |
Согласно второй альтернативе небольшая группа во главе с Командующим Силами могла бы оставаться в Кигали и выступать в качестве посредника между двумя сторонами, пытаясь обеспечить достижение между ними договоренности о прекращении огня. |
The matter should be examined in depth, since small States would have difficulty in meeting the costs of two proceedings, one for the criminal conviction and the other to obtain damages for injury. |
Этот вопрос заслуживает углубленного изучения, поскольку небольшим государствам тяжело будет покрывать расходы по двум процессам: первый раз - в связи с уголовным производством, а второй - для получения возмещения понесенного ущерба. |
Based on its new concept of operation, UNOMIL will require additional air support of two helicopters, one to be deployed in December 1995 and a second one in February 1996 to enable the mobile military observer teams to carry out their tasks effectively. |
В соответствии с новой концепцией операций МНООНЛ ей потребуется дополнительная воздушная поддержка двух вертолетов, один из которых должен быть размещен в декабре 1995 года, а второй - в феврале 1996 года, с тем чтобы мобильные группы военных наблюдателей могли эффективно выполнять возложенные на них задачи. |
In the evening of the same day, two Fijian soldiers manning a checkpoint came under fire from a passing vehicle; one was killed and the other injured. |
Вечером того же дня два фиджийских солдата, находившихся на одном из контрольно-пропускных пунктов, были обстреляны с проезжавшего мимо автомобиля; один из них был убит, второй ранен. |
UNSNA has distinguished two types of satellite analysis, viz., one which involves some rearrangement of central classification and introduction of complementary elements and the other which is based on concepts that are alternative to the one of the SNA. |
В СНС ООН проводится различие между двумя типами вспомогательного анализа, один из которых требует определенного пересмотра центральной классификации и введения дополнительных элементов, в то время как второй основан на концепциях, которые являются альтернативными концепциями СНС. |
In addition to the 33 persons indicted are two persons indicted a second time this year. |
Помимо 33 лиц, которым было предъявлено обвинение, двум лицам обвинительное заключение было предъявлено в этом году во второй раз. |
More details of tariff concessions made by the EU, Japan and the United States on specific agricultural commodities of export interest to developing countries may be found in part two of this study. |
Во второй части настоящего исследования содержится более полная информация о тарифных уступках, сделанных ЕС, Японией и Соединенными Штатами по конкретным сельскохозяйственным сырьевым товарам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран. |
However, the State remains obligated for only failure to take preventive measures and the consequences of such failure already laid down in part two of State responsibility draft articles, namely, cessation, restitution in kind, compensation, satisfaction and guarantees of non-repetition. |
Вместе с тем государство продолжает нести ответственность лишь за непринятие превентивных мер и последствия такого непринятия, уже изложенные во второй части проекта статей об ответственности государств, а именно: прекращение, реституция натурой, компенсация, сатисфакция и гарантии неповторения 6/. |
On these questions, the Conference had before it two information papers prepared by FAO 5/ at the request of the Conference at its second session. |
По этим вопросам на рассмотрении Конференции находились два информационных документа, подготовленных ФАО 5/ по просьбе, сформулированной Конференцией на ее второй сессии. |
The Committee continues to believe that a complete set of organigrams (including one for the Organization as a whole) should have been provided in part two for each organizational unit, both for present and proposed structures. |
Комитет по-прежнему считает, что в части второй для каждого организационного подразделения как существующего, так и предлагаемого, должна приводиться полная организационная структура (включая структуру всей Организации в целом). |
Phase two, lasting five years, is autonomy, a transition stage of autonomy, in which East Timorese will govern themselves democratically through their own local institutions. |
Второй этап, рассчитанный на пять лет, будет заключаться в автономии - переходной стадии автономии, - в период которой восточнотиморцы будут осуществлять демократическое самоуправление посредством своих собственных местных учреждений. |
Phase two will be a form of referendum on the future of solar energy developments, based on the outcome of phase one and on the reflection and comments of relevant national ministries and other competent governmental and non-governmental organizations. |
Второй этап станет своего рода референдумом по вопросу об использовании возможностей солнечной энергии, который будет проводиться на основе результатов первого этапа и с учетом соображений и замечаний соответствующих национальных министерств и других компетентных правительственных и неправительственных организаций. |
Because of time constraints, the Commission had not discussed the draft articles on countermeasures formulated by the Drafting Committee in part two of the draft articles on State responsibility. |
Ввиду нехватки времени Комиссия не обсуждала проекты статей о контрмерах, сформулированные Редакционным комитетом, в части второй проекта статей об ответственности государств. |
Phase two: in-depth study of organizational issues, and initial match-up of statistical development projects with foreseeable resources. |
второй этап, заключавшийся в углубленном изучении организационных проблем и предварительной увязке проектов, направленных на развитие деятельности, с объемом предполагаемых ресурсов; |
Like the fact that we have the number two, three, and five albums in the country. |
Например, на том, что наши альбомы стоят на второй, третьей и пятой позиции в рейтингах страны. |
Thank you. Mr. Winnick's on two, Mr. Grant. |
Мистер Грант, Мистер Винник на второй. |
And two - what you say - what would your first question be? |
И второй: что бы ты сказал... какой бы был твой первый вопрос? |
A second major consultation took place in the spring of 1991 in two parts - the first in New York and the second in San Francisco. |
З. Вторая крупная консультация состоялась весной 1991 года и проводилась в два этапа: первый этап прошел в Нью-Йорке, а второй - в Сан-Франциско. |
During the afternoon, units of the Azerbaijani Army destroyed two armoured vehicles and about a dozen enemy soldiers and forced the enemy formations to withdraw to the positions from which they had started. |
Во второй половине дня подразделения азербайджанской армии, уничтожив две единицы бронетехники и до десятка солдат врага, вынудили его отступить на исходные позиции. |
If no presidential candidate obtains an absolute majority, there will be a second round on 7 January 1996 between the two candidates with the highest number of votes. |
Если никто из кандидатов на пост президента не наберет абсолютного большинства голосов, 7 января 1996 года состоится второй тур выборов с участием двух кандидатов, набравших наибольшее количество голосов. |
Currently, the main task was for the two parties to resume negotiations aimed at implementing the second part of the Declaration of Principles and extending self-rule to the rest of the West Bank. |
В настоящее время главной задачей обеих сторон является возобновление переговоров, нацеленных на осуществление второй части Декларации о принципах, и распространение самоуправления на остальную часть Западного берега. |
With the entire report now before us, albeit a belated second part, my delegation is of the opinion that the Secretary-General has to a large extent complied with the two General Assembly resolutions, 47/181 and 48/166. |
Теперь, когда на наше рассмотрение представлен весь доклад, несмотря на задержку его второй части, наша делегация считает, что Генеральный секретарь в общем выполнил две резолюции Генеральной Ассамблеи - 47/181 и 48/166. |
The implementation of the first two releases at offices away from Headquarters is expected to be on schedule, with the system installed in at least three duty stations during the second half of 1995. |
Ожидается, что в отделениях вне Центральных учреждений первые две очереди будут введены в действие по графику, причем во второй половине 1995 года система будет установлена по крайней мере в трех местах службы. |
The new medium-term plan should be a concise forward-looking policy document, comprising two parts, the first dealing with the broad priority areas of the Organization and the other with the major programmes. |
Новый формат среднесрочного плана должен носить характер нацеленного на будущее стратегического документа, лаконичного по своему содержанию и охватывающего общие приоритетные направления деятельности Организации в первой своей части и главные программы - во второй. |