Since the Declaration of Independence Armenia has held two referenda: the first, in 1991, on whether to leave the USSR and the second, in 1995, on the adoption of a new Constitution. |
После принятия Декларации независимости Армении на территории Республики было проведено два референдума: первый - в 1991 году о принятии решения о выбытии Республики Армения из состава СССР, а второй - в 1995 году, которым народ принял новую Конституцию. |
Three judgements involving three accused are expected to be issued in the first half of 2009, and two single-accused judgements are scheduled for the second half of 2009. |
Ожидается, что в первой половине 2009 года будут составлены три решения по трем обвиняемым, а во второй половине 2009 года - два решения по делам с участием одного обвиняемого в каждом. |
The Executive Director stated that in considering the two scenarios for resource requirements, the Executive Board should bear in mind that while the second scenario might seem ambitious, it was in fact entirely feasible. |
Директор-исполнитель заявила, что при рассмотрении двух сценариев потребностей в ресурсах Исполнительный совет должен учитывать, что, хотя второй сценарий может представляться имеющим слишком далеко идущий характер, он в действительности является полностью осуществимым. |
Between February and April 2005, two death sentences were reported: one of a soldier sentenced by court martial at Mbandaka garrison and the other by court martial at Matadi garrison. |
В период с февраля по апрель 2005 года сообщалось о двух смертных приговорах: один, вынесенный военнослужащему трибуналом гарнизона Мбандаки, и второй - трибуналом гарнизона Матади. |
The second approach is the "knowledge system view" where two types of knowledge - Western scientific and TK - are distinguished on the basis of their characteristics. |
Второй подход предполагает "оценку системы знаний" и предусматривает проведение разграничений между двумя категориями знаний - западными научными знаниями и ТЗ - на основе присущих им характеристик. |
ICCC organized two international conferences at Headquarters during the forty-first and forty-second sessions of the Commission for Social Development, on the themes "Caring communities for the twenty-first century: imagining the possible" and the "Age of connectivity". |
МСЗО провел в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в ходе сорок первой и сорок второй сессий Комиссии социального развития две международные конференции на тему: «Заботливые общины в двадцать первом столетии: представление о возможном» и «Эпоха связи». |
The first layer is made up of seven wires; the second layer is made up of two alternating sets of seven steel wires; and the third layer consists of fourteen steel wires. |
Первый повив выполнен из семи проволок, второй повив - с чередованием семи стальных проволок, и третий повив - из четырнадцати стальных проволок. |
UNEP played an active role in the United Nations International Strategy for Disaster Reduction and its inter-agency task force including providing the chair for the inter-agency task force-working group two on early warning. |
ЮНЕП играла активную роль в рамках Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий Организации Объединенных Наций и ее межучрежденческой целевой группе, что включало в себя выполнение ЮНЕП функций председателя ее второй рабочей группы по раннему предупреждению. |
OIOS therefore considers that the review recommended above should develop an MSA structure with two tiers or components: one for the costs of food, accommodation and incidentals; and the other to compensate for difficult living conditions. |
В связи с этим УСВН считает, что в рамках рекомендованного выше обзора следует разработать двухъярусную или двухкомпонентную структуру суточных участников миссий, при этом первый компонент должен отражать расходы на питание и проживание и мелкие расходы, а второй - компенсацию за проживание в тяжелых условиях. |
In the matter of administrative justice, it must be stressed that the Central Administrative Court, that will also function as a court of second instance, has also been created, together with two business receivership and bankruptcy courts, in Lisbon and Vila Nova de Gaia. |
Что касается административных вопросов, то здесь следует подчеркнуть, что были созданы также Центральный административный суд, который будет рассматривать административные вопросы в качестве суда второй инстанции, а также суды по делам ликвидации предприятий и банкротств в Лиссабоне и Вила-Нова-ди-Гая. |
As at 31 December 2007, the talent pool was still to be part of phase two of the SAP-Human Resources system, which is now scheduled for implementation in the fourth quarter of 2008. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года «резерву талантов» еще предстояло стать частью второй очереди системы «САП-людские ресурсы», которую на сегодняшний день планируется ввести в действие в четвертом квартале 2008 года. |
Step two - what if he found a natural-occurring source for the allergen, somewhere innocent and every day? |
Шаг второй - что если он нашёл природный источник аллегрена - в чём-то таком невинном, повседневном? |
Regarding the acute reaction, there are two consequences... |
первой является острая реакция второй, долгосрочное токсическое поражение. |
One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. |
Первый, вы можете закружиться в водоворе и крутиться и быть в унынии и обреченными навсегда, или второй, вы можете глубоко опечалиться и потом посмотреть в будущее вновь спокойными глазами. |
In fact, there are already two youth centers-"The Molave Youth Homes" in Quezon City and "Operation Second Chance" in Region 7- that confine children offenders. |
Фактически уже имеется два центра для молодежи - дома для молодежи молаве в Квезон-Сити и «Операция второй шанс» в седьмом районе, - в которых содержатся юные правонарушители. |
In Tajikistan, the two major ongoing UNODC projects - on strengthening drug interdiction along the Tajik-Afghan border, and on the development of a specialized Drug Control Agency - are both about to enter in their second phases. |
В Таджикистане в скором времени начнется второй этап осуществления двух крупных проектов ЮНОДК: укрепление возможностей пресечения наркоопераций в районе таджикско - афганской границы и укрепление деятельности специализированного Агентства по контролю над наркотиками. |
There were two regionalization methods: either merge several centres into one or create a regional centre that coordinates the activities of other centres located in the countries of a given region. |
Имеются два метода регионализации, первый из которых заключается в объединении нескольких центров в один, а второй - в создании регионального центра, координирующего работу других центров, расположенных в странах данного региона. |
He is married to Dhanmaya Giri, and they have two children, Yashoda, aged 7 and Yogesh, aged 5. On 29 April 2004, he was visiting the village of Laknawar, and playing a board game with villagers on the roadside in the afternoon. |
Он женат на Дханамае Гири, и у них имеется двое детей - семилетний Яшода и пятилетний Ёгеш. 29 апреля 2004 года автор находился в деревне Лакнавар, где во второй половине дня рядом с дорогой играл с сельскими жителями в настольную игру. |
At its 100th session, two versions were considered, the first version prepared by Unidroit and amended to take account of comments by various delegations, and another prepared by the International Road Transport Union based largely on the ICAO Montreal Protocol. |
На сотой сессии Рабочей группы были рассмотрены два варианта, первый, подготовленный МИУЧП с внесенными в него исправлениями с целью учета замечаний, высказанных различными делегациями, а второй, подготовленный Международным союзом автомобильного транспорта, главным образом на основе Монреальского протокола ИКАО. |
Through its regional delegation for Peru, the International Committee of the Red Cross for Bolivia, Ecuador and Peru hosted the second international humanitarian law course for instructors in Lima on 22 and 23 September 2005, which was attended by two Ecuadorian army officers. |
Международный комитет Красного Креста для Боливии, Эквадора и Перу через свое региональное представительство в Перу пригласил двух офицеров сухопутных войск Эквадора на "Второй курс по международному гуманитарному праву для инструкторов", состоявшийся 22-23 сентября 2005 года в Лиме. |
Only two bank reconciliations had been prepared, one for the year ended 31 December 2004 and the other for the year ended 31 December 2005. |
Выверки банковских счетов проводились лишь два раза: один раз за год, закончившийся 31 декабря 2004 года, а второй раз за год, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
Within revealed preferences, there are two major groups of techniques: the first group uses the existing markets to find the values of ecosystem services, while the second group uses surrogate markets to find the corresponding values. |
Методика, основанная на выявленных предпочтениях, включает в себя две основные группы методов: первая группа предполагает определение ценности экосистемных услуг на основе данных по существующим рынкам, а методы, относящиеся ко второй группе, используются для выведения соответствующих параметров по данным о суррогатных рынках. |
While the second vehicle managed to escape, the attackers beat the driver of the first vehicle and stole his money. On 11 October, two vehicles belonging to non-governmental organizations were stopped by eight militia members at Goussa Shark, 35 kilometres north of Nyala. |
Водитель второй машины сумел скрыться, а водитель первой автомашины был избит нападавшими, которые отобрали у него деньги. 11 октября две автомашины международных неправительственных организаций были остановлены восемью ополченцами в Гусса-Шарке в 35 км к северу от Ньялы. |
Since she joined SHG in December 2000, the loans have allowed her to build two houses, one for her husband and herself, and another for her grown son. |
После того как в декабре 2000 года она присоединилась к группе взаимопомощи, полученные кредиты позволили ей построить два дома, один для себя и мужа, второй - для их взрослого сына. |
Pursuant to its authority under article 156 of the Afghan Constitution, the Independent Electoral Commission based its decision on article 61 of the Constitution, according to which a second round can only be held between the two leading candidates from the first round. |
С учетом своих полномочий, определенных в статье 156 Конституции Афганистана, Независимая избирательная комиссии вынесла свое решение на основании статьи 61 Конституции, согласно которой второй тур может состояться лишь в случае участия в нем двух кандидатов, набравших наибольшее число голосов в первом туре. |