In 1939 he and two fellow students were suspended, but soon reinstated, from the university for distributing anti-imperialist flyers after the outbreak of World War II. |
В 1939 году его с двумя другими студентами временно исключили из университета за распространение антиимпериалистических листовок в связи с началом Второй мировой войны. |
Alarmed by a potential conflict between the two archrivals, the Bush administration urged Chen, who won a second term in March, to exercise restraint. |
Администрация Буша, встревоженная потенциальной возможностью конфликта между двумя закоренелыми противниками, убедила Чена, избранного на второй срок в марте, проявить сдержанность. |
With the French ship drawing off, the two vessels began a longer range round shot duel that lasted until 02:00 on 2 February 1800, when La Vengeance struck her colors for the second time. |
Когда французское судно отошло, между ними продолжился пушечный поединок, затянувшийся до 02:00 2 февраля 1800 года, пока французы не капитулировали во второй раз. |
However, after the recording of the two singles was over, Sire executive Michael Rosenblatt was not interested in the other song produced and decided to release only "Everybody". |
Однако после того как композиции были записаны, исполнительный продюсер Sire Records Майкл Розенблатт не был впечатлён второй из них и решил выпустить только «Everybody». |
The family had been featured on the reality television show Wife Swap on two occasions, the second time as a fan-favorite choice for the show's 100th episode. |
Семья была дважды показана на телеэкране в реалити-шоу «Жена на замену», причём во второй раз - как результат голосования фанатов для сотого эпизода сериала. |
At the end of its US chart run, the song spent a total of nine weeks at number two, the fourth longest stay in the chart's history. |
В сумме проведя 9 недель на второй позиции в США, песня стала четвёртой по этому показателю в истории. |
Level two is a pattern selection trigger, which selects only photon-initiated showers, which have compact shapes, and background pulses, which have more random distributions. |
Второй уровень - триггер выбора шаблона, который отбирает только вызванные фотонами атмосферные ливни, имеющие компактную форму и случайно распределённые фоновые пульсации. |
It peaked at number two in the UK, where it was narrowly denied the top spot by the posthumous release of George Harrison's "My Sweet Lord". |
Она достигла пика на второй строке в Великобритании, где еле-еле сдвинулась с пьедестала, потеснившись с посмертным релизом Джорджа Харрисона «Му Sweet Lord». |
The show was produced by Viacom Productions during season one and by Paramount Network Television during season two, after the former was absorbed by the latter in 2005. |
Первый сезон создавался компанией Viacom Productions, а второй - Paramount Network Television, когда последняя была куплена первой в 2005. |
Step two was the moment I said, "I will. I will continue. |
Второй этап произошел в момент, когда я сказала: «Я буду. |
You've got to see Uncle Artie's human Bloody Mary. I'm telling you, it's one of the best ones, and that was probably in day two. |
Видели бы вы «Кровавую Мэри» от дяди Арти. Говорю вам - он был одним из лучших, и, похоже, это происходило на второй день. |
Convoys will thus be able to align their units in the space between the two pairs of buoys and navigate the navigable channel strictly following the centreline. |
В промежутке пути между первой и второй парами буев состав судов выравнивается, чтобы войти в пролет моста строго по его оси. |
Elizabeth's first marriage was to a minor supporter of the House of Lancaster, Sir John Grey of Groby; he died at the Second Battle of St Albans, leaving Elizabeth a widowed mother of two sons. |
Первый брак был заключён между Елизаветой и сэром Джоном Греем из Гроуби, сторонником Ланкастеров, который погиб во второй битве при Сент-Олбансе, оставив Елизавету вдовой с двумя сыновьями. |
The De Graeffs thought that can intended to strengthen diplomatic relations between England and the Republic, but only a few years after the gift the two nations would be at war again in the Second Anglo-Dutch War of 1665-67. |
Дар был направлен на укрепление дипломатических отношений между Англией и Соединёнными Провинциями, но уже через несколько лет после подарка обе нации вновь сражались друг против друга во Второй англо-голландской войне. |
It caused some controversy that two of the newly elected Members of Parliament had been convicted of treason for collaborating with the Nazis during World War II. |
Серьёзной проблемой стало обвинение двух депутатов от партии в том, что они сотрудничали с III Рейхом во время Второй мировой войны. |
The Voodoo2 was architecturally similar, but the basic board configuration added a second texturing unit, allowing two textures to be drawn in a single pass. |
Новый чипсет в целом унаследовал архитектуру без изменений, однако был добавлен второй текстурный процессор, что позволило отрисовывать две текстуры за один проход. |
On the second day of digging, the lower foundation walls of the mosque were discovered at a depth of three or four feet, along with fragments of marble pillars, a Corinthian capital, a faience vessel, and two small pottery phials. |
На второй день раскопок на глубине трёх или четырёх футов был обнаружен ленточный фундамент мечети, а также фрагменты мраморных колонн, коринфская капитель, фаянсовый сосуд и две маленькие глиняные чаши. |
A second UNPROFOR soldier described two similar incidents, in which he witnessed men dressed in civilian clothes being beaten, then hearing shots after the men had been taken out of sight. |
Второй служащий СООНО описал два сходных инцидента, во время которых он наблюдал избиение мужчин в гражданской одежде, а после того, как их уводили, слышал выстрелы. |
The second variant, namely, making the future court a subsidiary organ of the International Court of Justice, had little chance of being accepted, given the differences of nature and jurisdiction between the two courts, which militated against a hierarchical relationship. |
Второй вариант, а именно: придание будущему суду статуса вспомогательного органа Международного Суда имеет мало шансов быть принятым по причине различного характера и юрисдикции обоих судов, что не позволит создать иерархическое подчинение между ними. |
Phase two, we test it, perfect it, and hope to live long enough to see the movie based on our lives starring more attractive versions of us. |
Второй этап, мы тестируем её, совершенствуем её, и надеемся дожить до выхода фильма про нас, в котором будут играть актёры посимпатичней. |
The second project, carried out with Swedish cooperation, was wrapped up at the end of March 2009, having benefited eight associations and two professional associations. |
Второй проект механизма, получивший название "Проект поддержки микропредприятий и женского предпринимательства", реализовывался в рамках тунисско-шведского сотрудничества и завершился в марте 2009 года. |
If a reusable propulsion and instrumentation module of a second stage launch vehicle is converted into a space plane, then the panels cover the nozzle (or two nozzles) of the main rocket assembly in the reentry configuration. |
Если в космоплан преобразовывают многоразовый двигательно-приборный модуль (МДПМ) второй ступени ракетоносителя, то в конфигурации спуска в атмосфере створками закрывают сопло (или два сопла) мар- шевой ракетной установки. |
At its 282nd Session, the ILO Governing Body declared receivable two Representations filed with ILO in respect of the application by Mexico of Convention No. 169. |
На своей двести восемьдесят второй сессии Административный совет МОТ подтвердил получение двух представлений, поданных в МОТ в связи с применением Мексикой Конвенции Nº 169. |
Turning now to the organizational sequencing of the conference, a second major subject described in the report of the Secretary-General, this sequencing has been largely established and is based on a draft timetable containing two main principles: regional ownership and international partnership. |
Говоря о структуре конференции, второй основной теме, изложенной в докладе Генерального секретаря, то она главным образом создавалась на основе ориентировочного календаря с учетом двух главных принципов: региональной ответственности и международного партнерства. |
they're still in o. r. two. |
Они до сих пор во второй операционной. |