To this end, two expert meetings were held in 2002 which culminated in the draft "Mangrove Forest Ecosystem Work Plan" for 2002-2006 submitted to the thirty-second session of ITTO. |
С этой целью в 2002 году было проведено два совещания экспертов, в результате которых был разработан проект Плана работы по экосистемам мангровых лесов на 2002-2006 годы, представленный на тридцать второй сессии МОТД. |
Part of the slowdown in the world economy noted in the second quarter of the current year was associated with oil prices, but the effect of monetary policies had yet to be felt and two major economic areas had not increased their interest rates. |
Отчасти отмеченное замедление роста мировой экономики во второй четверти текущего года объясняется ценами на нефть, однако последствия монетарной политики еще дадут себя знать, и два крупных экономических региона еще не повысили свои учетные ставки. |
In the second week of June, police officers were twice ambushed while travelling on roads in the province of Zabul, resulting in the death of two police officers. |
В течение второй недели июня полицейским дважды была устроена засада на дорогах в провинции Забул, в результате чего погибли два полицейских. |
That is the second message conveyed by the Secretary-General's two reports, which, again, Italy shares and pledges to apply together with our EU partners, as the Dutch presidency has so effectively articulated. |
Это второй сигнал, направляемый обоими докладами Генерального секретаря, который Италия вновь разделяет и обязуется учитывать совместно со своими партнерами по ЕС, как об этом столь красноречиво сказал голландский Председатель. |
The second project involved two contracts for work on the second and third phases of a project which Niigata refers to as the "Inoc Missan Oil Field Development". |
Второй проект предусматривал два контракта на работы по осуществлению второго и третьего этапов осуществления проекта, который "Ниигата" называет "проектом освоения месторождения нефти в Инок-Миссане". |
The report is composed of two sections, of which the first contains general information and the second the main part and the annexes. |
Структурно настоящий доклад состоит из двух разделов, первый из которых содержит общие сведения и второй основную часть и приложения). |
Madagascar, with the support of its technical and financial partners, established economic recovery policies that were interrupted by two major political crises: the first in 1991 and the second in 2002. |
При поддержке технических и финансовых партнеров Мадагаскар начал осуществлять политику оживления экономики, отмеченную двумя крупными политическими кризисами, первый из которых произошел в 1991 году, а второй - в 2002 году. |
It also informed that the police force had adopted two sets of concrete guidelines, one on working in a multicultural society and another on expressions of intolerance at public events, in particular sporting events. |
Оно также сообщило о том, что правоохранительные органы приняли два свода конкретных руководящих принципов, первый из которых касается работы в условиях многокультурного общества, а второй - проявлений нетерпимости в ходе общественных мероприятий, и в частности спортивных состязаний. |
The support component is divided into two frameworks, the first reflecting the drawdown phase and the second support framework reflects the liquidation period. |
Компонент, связанный с поддержкой, разделен на две таблицы: в одной отражен этап сокращения Миссии, во второй - период ее ликвидации. |
In paragraph 80 of his report, the Secretary-General recalls that the General Assembly last reviewed the travel and subsistence regulations for the members of the Court and the judges of the two Tribunals at its sixty-second session. |
В пункте 80 своего доклада Генеральный секретарь напоминает, что положения о путевых расходах и суточных членов Суда и судей обоих трибуналов последний раз рассматривались Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии. |
The judicial workload of the Tribunal, which had been projected to decrease significantly beginning in the second half of 2009, actually increased on account of two new arrests during that period. |
Прогнозировалось, что объем работы Трибунала, связанной с судебным производством, начнет существенно уменьшаться начиная со второй половины 2009 года, однако в действительности он увеличился в связи с двумя новыми арестами в течение данного периода. |
During the second half of 2009, the accelerated efforts of the tracking team resulted in the arrest of two fugitives, in the Democratic Republic of Congo and in Uganda. |
В течение второй половины 2009 года благодаря активизированным усилиям розыскной группы были арестованы два скрывавшихся от правосудия лица в Демократической Республике Конго и Уганде. |
The document includes two annexes: the first contains the proposed revision to the CROs for Earth-Moving Machinery and the second the terms of reference of the Sectoral Initiative. |
Настоящий документ имеет два приложения: первый содержит предлагаемый пересмотренный вариант ОЦР в отношении техники для земляных работ, а второй - круг ведения Секторальной инициативы. |
During the biennium 2010-2011, two national workshops on agreements for double taxation avoidance were held, in Damascus (May 2010) and in Amman (December 2010). |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов были проведены два национальных семинара по договорам о предупреждении двойного налогообложения: первый в Дамаске (в мае 2010 года), а второй в Аммане (в декабре 2010 года). |
Since then, six cohorts have been delivered, providing top-level leadership training to nearly 150 directors within the system, and another two courses are planned for the second part of 2011. |
С тех пор было организовано шесть групп для руководителей высшего звена, в которых прошли подготовку примерно 150 директоров, работающих в системе; еще два курса планируется провести во второй половине 2011 года. |
Contributions for the two-year financial period are assessed as 50 per cent in year one and 50 per cent in year two. |
Взносы на двухгодичный финансовый период начисляются в размере 50 процентов в первый год и 50 процентов во второй год. |
It is being implemented in two stages termed Reactivation Stage I and Reactivation Stage II. |
Программа осуществляется в два этапа: первый этап активизации, второй этап активизации. |
This project was planned in two stages, the first of which was completed successfully in 2007. The second, in 2008, is nearing completion. |
Стоит отметить, что данный проект проводился в два этапа, первый из которых был начат в 2007 году и успешно завершился, а второй начался в 2008 году и завершается только сейчас. |
Therefore, timely promotion of the issue of transboundary waters within the "Environment for Europe" process and securing the prominent role for the second Assessment at the Conference are two important tasks. |
Именно поэтому принятие своевременных мер по популяризации проблематики трансграничных вод в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и обеспечение того, чтобы второй Оценке на этой конференции была отведена важнейшая роль, - это две актуальные задачи. |
In the period 2010 - 2012, two CWC workshops will be organized on specific aspects of transboundary water management, and will serve different purposes, e.g. preparation of the Second Assessment or implementation of guidelines and strategies developed under the Convention. |
В период 20102012 годов в рамках ПСВР будет организовано проведение двух рабочих совещаний, посвященных конкретным аспектам управления трансграничными водами, перед которыми будут поставлены различные цели, например подготовка второй Оценки или осуществления руководящих принципов и стратегий, разработанных в соответствии с Конвенцией. |
In order to be enacted, such an amendment must be ratified by the subsequent Legislative Assembly, with at least two thirds of the deputies casting an affirmative vote. |
Далее второй подпункт данной статьи Конституции гласит: «для того, чтобы такой пересмотр вступил в силу, требуется его утверждение следующим Законодательным собранием большинством в две трети голосов избранных депутатов. |
Findings from this report and the past two annual reports will serve as critical inputs to the first independent review of the evaluation policy, to be presented to the Executive Board at its second regular session 2009. |
Выводы, сделанные в настоящем докладе и в предыдущих двух годовых докладах, послужат важным вкладом в первый независимый обзор политики в области оценки, который должен быть представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2009 года. |
The Commission has approved the use of two signs prescribed in CEVNI. One is the symbol prohibiting access on board a vessel and the other is the panel indicating that it is prohibited to smoke, use a light or have an open flame. |
МК согласилась с использованием двух сигнальных знаков, предписанных ЕПСВВП: первый знак запрещает доступ на борт судна, а второй - указывает на запрещение курения и использования незащищенного света и открытого пламени. |
The session is for three and a half days only, and as the opening plenary meetings of the two ad hoc working groups are scheduled to take place consecutively in the afternoon, efficient use of time will be essential. |
Сессия продлится только три с половиной дня, и, поскольку первые пленарные заседания двух специальных рабочих групп намечено провести одно за другим во второй половине дня, потребуется обеспечить эффективное использование имеющегося времени. |
To date, only two (2) cases have reached the dialogue stage, and one (1) of those only in the second week of January. |
К настоящему моменту этап диалога достигнут в отношении лишь двух (2) дел, причем по одному (1) из них - лишь на второй неделе января. |