Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Второй

Примеры в контексте "Two - Второй"

Примеры: Two - Второй
The second reform, which is currently being implemented, seeks to improve the organization and operations of the two International Tribunals' Appeals Chambers, which will soon be faced with a significant increase in workload as a result of the expanding activities of the Trial Chambers. Цель второй реформы, которую мы в настоящее время осуществляем, состоит в совершенствовании структуры и функционирования апелляционных камер обоих международных трибуналов, которым в скором времени придется столкнуться с существенным увеличением объема работы в результате расширения деятельности судебных камер.
During the second half of the 1990s, the approximate elasticity of total Central European and Baltic exports with respect to total Western European import demand has been roughly of the order of two to three. Во второй половине 90-х годов приблизительная эластичность общего экспорта центральноевропейских и балтийских стран по отношению к совокупному импортному спросу западноевропейских стран составляла порядка 2-3.
This document is divided into two sections: the first section includes a compilation of the information received, while the second section provides an indicative estimate of funding that would constitute a first step in addressing the institutional needs of the 46 LDC Parties to the UNFCCC. Этот документ состоит из двух частей: первая часть включает сводную информацию, а второй раздел содержит примерную оценку финансовых потребностей, которые могли бы явиться первым шагом на пути удовлетворения институциональных потребностей 46 сторон РКИК ООН из числа НРС.
The second of the two papers, entitled "Recent developments in the area of public procurement-issues arising from recent activities and experience of international organizations and lending institutions in the application of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services". Второй из двух документов озаглавлен "Последние изменения в области публичных закупок - вопросы, возникающие в связи с последними мероприятиями и опытом международных организаций и кредитных учреждений в области применения Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг".
Under this agenda item the Subsidiary Body for Implementation considered two draft decisions: one relating to capacity-building in countries with economies in transition and the other to capacity-building in developing countries. В рамках данного пункта повестки дня Вспомогательный орган по осуществлению рассмотрел два проекта решений, один из которых касается укрепления потенциала в странах с переходной экономикой, а второй - укрепления потенциала в развивающихся странах.
The Economic and Social Council took note of the report on the second session by consensus, and the draft decisions proposed by the Forum were adopted, two with revisions. Экономический и Социальный Совет принял к сведению доклад о работе второй сессии Форума на основе консенсуса и принял, в двух случаях с поправками, предложенные Форумом проекты решений.
Following the renovation of hydrotechnical structures and the construction of a blind dam in Brest, the Dnieper - Vistula - Oder water transport connection was divided into two sections - the first in Belarus, and the second in Poland. После восстановления гидротехнических сооружений и устройства глухой плотины в г. Бресте воднотранспортное соединение Днепр - Висла - Одер разделилось на два участка: первый на территории Беларуси, второй - на территории Польши.
He added, backed by Mr. SHAHI, that paragraphs 5 and 6 dealt with two separate aspects: the former referred to a Law for the Promotion of the Ainu culture and the latter mentioned jurisprudence recognizing the Ainu as a minority people. При поддержке г-на ШАХИ он добавляет, что пункты 5 и 6 рассматривают два разных аспекта: первый говорит о законе, касающемся поощрения культуры аину, а второй говорит о судебной практике в отношении признания аину в качестве меньшинства.
The second round of the appeal process had been launched on 17 January, when the second part of the provisional list of applicants eligible to vote had been communicated to the two parties. Второй раунд процесса рассмотрения апелляций был начат 17 января, когда вторая часть предварительного списка заявителей, имеющих право голоса, была направлена обеим сторонам.
The following decisions were taken with regard to the reorientation of the work of the Bureau: (i) One meeting of the Bureau of a duration of one to two full days should continue to be held in the second half of February each year. По вопросу о переориентации работы Бюро были приняты следующие решения: i) одно совещание Бюро продолжительностью от одного до двух полных дней должно по-прежнему проводиться во второй половине февраля каждого года.
An International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions will be presented as a type two outcome at the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002. В качестве мероприятия второй формы на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, будет представлено Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах.
Timor-Leste is not just a new nation but one of young people, with one in two East Timorese below the age of 18 years and around 20 per cent 5 years old or under. Тимор-Лешти является не только новым государством, но и государством молодых людей: каждый второй житель Восточного Тимора не достиг 18-летнего возраста и около 20% населения составляют дети до пяти лет.
In the countries of the European Union (EU), almost one inhabitant in two (46 per cent), on average, has serious concerns about the environment (European Commission, 1999). В странах Европейского союза (ЕС) почти каждый второй житель (46 процентов) в среднем серьезно обеспокоен состоянием окружающей среды (Европейская комиссия, 1999).
In almost all countries surveyed in the less developed regions, nearly one person in two believes that local pollution has affected his or her personal health and will harm the health of his or her children. Практически во всех обследованных странах менее развитых регионов почти каждый второй житель считает, что местное загрязнение повлияло на его личное здоровье и что оно нанесет ущерб здоровью его детей.
Part two considers the use of electronic signature and authentication methods in international transactions and identifies the main legal issues related to cross-border recognition of electronic signature and authentication methods. В Части второй рассматривается использование электронных методов подписания и удостоверения подлинности в международных сделках и указываются основные проблемы правового характера, связанные с трансграничным признанием электронных методов подписания и удостоверения подлинности.
To improve women's conditions in this sector there are two projects: the first is a study on the available opportunities for women through this kind of education, and the other is to support priority disciplines in technical training which was delayed from 2000 to 2004. В целях улучшения положения женщин в этом секторе осуществляются два проекта: первый представляет собой исследование возможностей, которые открывает для женщин данный вид образования; второй проект, реализация которого была перенесена с 2000 на 2004 год, заключается в поддержке приоритетных дисциплин в рамках технического обучения.
In order to obtain a better idea of the methodologies that particular CCs were applying for purposes of the consumer price statistics, Eurostat sent each of the countries two questionnaires, one in 1997 and another more detailed one in 1998. Для того чтобы получить более ясное представление о методологиях, применявшихся СК в области статистики потребительских цен, Евростат направил каждой стране два вопросника, один - в 1997 году и второй, более подробный, в 1998 году.
The combined initial and second periodic reports of the Niger were prepared on the basis of two studies commissioned by the Ministry for the Advancement of Women and Protection of Children in 2000 and 2005, respectively. Первоначальный и второй доклад Нигера был подготовлен по результатам двух исследований, запрошенных министерством по делам женщин и детей, соответственно в 2000 и 2005 годах.
In the second half of 2006, two related guidebooks were prepared, one for the police and one for the staff of social and health services. Во второй половине 2006 года были подготовлены два соответствующих руководства: одно - для сотрудников полиции и второе - для работников систем социального обеспечения и здравоохранения.
For our deliberations in the second week, the Bureau will consider an informal paper scheduling meetings for the two Working Groups, in consultation with the Chairmen of the subsidiary bodies. В ходе наших обсуждений в течение второй недели члены Бюро рассмотрят неофициальный документ с указанием сроков проведения заседаний обеих рабочих групп в ходе консультаций с председателями вспомогательных органов.
The third report suggests that there are two forms: the one intended to provide the Bank with details about persons making and receiving money transfers, and the other intended to report any suspicious transactions by these agencies. В третьем докладе говорится о существовании двух бланков: первый служит для передачи в Банк подробных данных об отправителях и получателях переводов, а второй - для уведомления его о любых подозрительных операциях, имеющих место в конторах системы «хавала».
In view of the growing number of member States that are adopting International Financial Reporting Standards, at its twenty-first session the Group of Experts proposed this topic as one of the two main agenda items for its twenty-second session. С учетом того, что все больше государств-членов принимают к использованию Международные стандарты финансовой отчетности, на своей двадцать первой сессии Группа экспертов предложила включить эту тему в качестве одного из двух основных вопросов повестки дня её двадцать второй сессии.
The study and recommendations for future action on crisis prevention and reduction of vulnerability of the countries of the region to economic and financial turmoil, appeared as part two of the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, 2000. Это исследование и рекомендации относительно действий в будущем по предотвращению кризисов и уменьшению уязвимости стран региона перед лицом экономических и финансовых потрясений опубликованы в части второй Обзора экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, 2000 год.
Liberalization measures in the EU were introduced in two waves: the first wave, in the 1990s, aimed at ending legal monopolies in the electricity and natural gas markets, with the second wave, in 2003, mandating regulated third party access and legal unbundling. Меры либерализации в ЕС принимались двумя волнами: первая волна, пришедшаяся на 1990-е годы, была направлена на прекращение законной монополии на рынках электроэнергии и природного газа, а на гребне второй волны в 2003 году были приняты меры для обеспечения регулируемого доступа третьих сторон и юридического разукрупнения.
Ms. EVATT, supported by Mr. YALDEN, suggested that the slot left vacant that afternoon should be devoted to consideration of the two communications that had been distributed to Committee members that morning. Г-жа ЭВАТТ, которую поддерживает г-н ЯЛДЕН, предлагает посвятить свободное время во второй половине этого дня рассмотрению двух сообщений, распространенных среди членов Комитета в первой половине дня.