They include two checklists, one for the prevention and one for the detection of bid rigging in public procurement, which principles have been applied by several procurement and competition authorities around the world, to campaign and to develop specific policies in this regard. |
Эти принципы включают два контрольных перечня, один из которых предназначен для использования в целях предотвращения сговора на рынке госзакупок, а второй - для его выявления. |
< The template Infobox former subdivision is being considered for merging. > Italian-occupied France was an area of south-eastern France occupied by Fascist Italy in two stages during World War II. |
Итальянская оккупационная зона во Франции - территории Юго-Восточной Франции, оккупированные фашистской Италией в период Второй мировой войны в два этапа. |
In a second variant, two vacuum capacitors are used, the first of which first receives a full charge and is then discharged via a stabilizer-converter into the second vacuum capacitor, whereby the charge is distributed between the two vacuum capacitors. |
Во втором варианте используют два вакуумных конденсатора, первый из них сначала получает полный заряд, а потом разряжают через стабилизатор - преобразователь во второй вакуумный конденсатор, распределяя заряд между двумя вакуумными конденсаторами. |
Trym's two directors, who were also its only two employees, owned all of the shares in the capital of Trym in equal proportions, the first performing the function of managing director and the second the function of secretarial assistant. |
Два ее директора, одновременно являвшиеся единственными сотрудниками компании, поровну владели всеми акциями компании, причем один из них выполнял функции управляющего, а второй - помощника-секретаря. |
The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens later than this time interval after the first click, they are recognized as two separate clicks. |
Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. Если второй щелчок произошёл позже заданного интервала, то щелчки будут считаться двумя одиночными. |
So if we have, for example, two classes in the first grade then in the second we have only one, the seventh or eighth grade is reached by only two or three pupils. |
Таким образом, если мы имеем, например, в первый год обучения два класса, то во второй год обучения останется лишь один класс, а уровня седьмого или восьмого класса достигают лишь два-три ученика. |
(c) Secondary education has two cycles: the first lasts three years and should provide general education and condensed basic technical training; the second is in two parts: |
с) среднее образование, состоящее из двух циклов: первый цикл продолжительностью в три года ставит своей целью дать учащимся общие знания и основы кратких технических сведений; второй цикл подразделяется на два вида: |
After the decision to attack was made both tankers and two escorting destroyers detached from Force Two and proceeded to a point 300 miles (480 km) north-west of Kaafjord where they remained to supply any destroyers that ran low on fuel. |
После того как решение о нападении было принято, танкеры и два эсминца отделились от второй группы и выдвинулись к точке в 480 километрах к северо-западу от Кофьордена, где и остались для поддержки эсминцев, у которых могло закончиться топливо. |
3.4.2. For preconditioning, at least two consecutive complete driving cycles (one Part One and one Part Two) shall be carried out without soak. |
3.4.2 С целью предварительной подготовки используются по крайней мере два полных последовательных прогонных цикла (один цикл, соответствующий первой части, и один цикл, соответствующий второй части), при этом транспортное средство при определенной температуре не выдерживается. |
Two round tables will take place in the morning, immediately following the opening plenary meeting, and two in the afternoon in the Trusteeship Council and Economic and Social Council Chambers. |
Утром сразу же после открытия пленарного заседания будет проведено два «круглых стола», и еще два «круглых стола» будет проведено во второй половине дня в залах заседаний Совета по опеке и Экономического и Социального Совета. |
Basing on the football schools, Zhuang registered two football clubs named Jinzhou Zhuangyi F.C. (2001-2004) and Panjin F.C. (2002) to play in the China League Two. |
На базе футбольных школ Чжуан зарегистрировал два футбольных клуба: «Цзиньчжоу Чжуанъи» (2001-2004) и «Паньцзинь» (2002) для выступлений во второй лиге. |
The test questions are prepared in two languages: Kazakh and Russian. The first 70-100 students (this number may vary according to school's capacity) with high scores are accepted to the second round. |
Набравшие высокие балы 70-100 учеников (количество изменяется в зависимости от количества приема учеников) допускаются на второй тур. |
The second draft law covers paternal leave, promoting the principle of the participation of both partners in family life and the sharing between the two parents of the responsibilities connected with the development and upbringing of children. |
Второй законопроект касается родительского отпуска и устанавливает принцип равного разделения между супругами семейных обязанностей и ответственности за воспитание детей. |
In a short while... one of every three - no, one of every two inhabitants of Luchansk... become a motorist. |
Пройдет немного времени и каждый третий, каждый второй житель Лучанска станет автомобилистом. |
There's two things you can do to help stop this - a simple thing and a complicated thing, an easy thing and a hard thing. |
Чтобы это остановить, есть два пути: один простой, второй сложный; один лёгкий, второй трудный. |
You got chord number one, chord number two, chord number three. |
Теперь аккорды первый, второй и третий. |
So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue, then tending to dignity by way of the senses, by way of the body - the aesthetic realm - is design cue number two. |
Если выявление в системе ненужных страданий было первым ключиком, то стремление сохранить достоинство посредством чувств, через ощущения тела - область чувственности - это второй ключ. |
This subject was covered in part two, chapter IV, of the Trade and Development Report, 2001, section B. of which was a summary of the theme of market integrity and money-laundering. |
Эта тема освещалась в разделе В. главы IV части второй «Доклада о торговле и развитии, 2001 год». |
Today we are going to be concluding part two of the very riveting Nanook of the North. |
Сегодня мы завершаем просмотр второй части увлекательного фильма "Нанук с севера" |
So far in parts one and two of this four-part article we've detailed the initial steps required to prepare for the removal of an Exchange 2003 server that is coexisting with an Exchange 2007 server. |
Итак, в первой и второй частях этой серии из четырех частей мы подробно рассмотрели начальные шаги, необходимые для подготовки удаления сервера Exchange 2003, который сосуществует с сервером Exchange 2007. |
In part two, I'll offer a solution to thatmystery. |
Во второй части я предложу разгадку этой тайны, |
For a person who commits acts provided for in Paragraphs one and two of this Section, if the death of a human being is caused thereby, the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than twelve and not exceeding twenty years. |
З) Деяния, предусмотренные частями первой и второй данного раздела, если они повлекли смерть человека, наказываются лишением свободы на срок не менее 12 лет и не более 20 лет. |
To the extent that claims in part two of the fifteenth instalment gave rise to new issues not considered in previous instalments, the Panel has ensured that these claims were resolved so as to be consistent with the established methodologies. |
В связи с некоторыми претензиями второй части пятнадцатой партии возникли новые фактические и правовые вопросы, а также вопросы стоимостной оценки, которые не рассматривались Группой в ее предыдущих докладах. |
The Panel has not found evidence during its review of the third instalment part two claims that would cause it to revise its earlier conclusions, and so has made its recommendations in respect of such claims in accordance with those earlier conclusions. |
При рассмотрении претензий второй части третьей партии ничто не натолкнуло ее на необходимость пересмотреть свои предыдущие выводы, в соответствии с которыми она и выносила рекомендации по таким претензиям. |
It's an all-out war along the ropes as round two comes to a close amid a giant tumult in the ring! |
Закипела отчаянная битва у канатов а меж тем второй раунд подходит к концу! |