INTERNATIONAL WEIGHT CERTIFICATE/ This certificate might also contain two separate pages; one on all information established as "constant" characteristics by the manufacturer and another on all variable data according to measurements performed before each transport operation. |
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ВЕСОВОЙ СЕРТИФИКАТ Этот сертификат может также включать две отдельные страницы: на первой странице указывается вся представленная изготовителем информация о "постоянных" характеристиках, а на второй - все переменные данные согласно результатам измерений, произведенных перед каждой транспортной операцией. |
Obama must finish the first two wars within his first term - or at least massively reduce US military operations - for domestic-policy and budgetary reasons, if he does not want to ruin his prospects for a second term. |
Во время своего первого срока Обама должен завершить первые две войны - или хотя бы значительно сократить военные операции США - по причинам внутри страны, а также бюджетным проблемам, если он не хочет разрушить перспективы своего переизбрания на второй срок. |
Uribe's second term brings the hope that two million of the country's dispossessed and internally displaced can become proud stakeholders in Colombia's now much brighter future. |
Второй срок Урибе принёс надежду на то, что два миллиона лишённых собственности и согнанных со своих мест проживания жителей страны станут гордыми строителями теперь уже многообещающего будущего Колумбии. |
Now, places that didn't do this - New York City for example, Moscow, Jakarta - we're talking, at its peak, one in two injectors infected with this fatal disease. |
Там, где такой программы нет, например, в Нью-Йорке, в Москве или в Джакарте, в пиковые годы этой смертельной болезнью был заражён каждый второй из тех, кто употреблял наркотики внутривенно. |
Some faction leaders prefer to do their own shopping: the Juba Valley Alliance's number two, Yusuf Serah, travelled from Kismaayo to Mogadishu in June 2003 to buy large quantities of ammunition. |
Некоторые лидеры группировок предпочитают делать закупки сами: второй человек в Союзе долины реки Джуба, Юсуф Серах, в июне 2003 года приехал из Кисмайо в Могадишо для закупки большого количества боеприпасов. |
In period two the sale of the goods is recorded under exports and this is largely offset by a reduction in inventories leaving the net addition to GDP of the margin earned on the transaction. |
Во второй период реализация товаров регистрируется как экспорт, и это в значительной степени компенсируется сокращением товарных запасов, и, таким образом, заработанная наценка на операции отражается в качестве нетто-увеличения ВВП. |
Part two - online sharing of environmental indicators - analyses whether the information on the indicators as published on the national websites presented in a clear and informative manner. |
В части второй - «Онлайн обмен экологическими показателями» - содержится анализ информации о показателях, опубликованных на национальных веб-сайтах, представленных в ясной и информативной форме согласно принципам чёткого и информативного онлайнового представления информации. |
The total number of claims resolved by the Panel in part two of the fifteenth instalment is 214. |
В докладе по первой части пятнадцатой партии она урегулировала 500 претензий, а при рассмотрении второй части пятнадцатой партии - в целом 214 претензий. |
We do this now, because when the second phase ends on 4 December 1997,360 days, or two of the periods provided for under Security Council resolution 986 (1995), will have passed since the initial phase began to be implemented. |
Мы делаем это сейчас, поскольку 4 декабря 1997 года завершится второй этап и истекут 360 дней, составляющие два периода, предусмотренные в резолюции 986 (1995) Совета Безопасности, после начала осуществления первоначального этапа. |
On the evening of 9 December 2002, two groups from the Baghdad Ongoing Monitoring, Verification and Inspection Centre met with NMD officials to consider communications equipment requirements and the basing and deployment of the UNMOVIC helicopter group. |
Во второй половине дня 9 декабря члены двух групп Багдадского центра наблюдения и контроля встретились с ответственными представителями службы национальной безопасности для выяснения того, каким образом можно было удовлетворить некоторые потребности группы в оборудовании связи, а также вопроса о проживании и передвижении экипажей вертолетов ЮНМОВИК. |
The second belonged to Issa Badir of the village of Doha west of Bethlehem. Badir committed a suicide bombing in Rishon Letzion on 22 May that killed two and wounded 36. |
Второй дом принадлежал Иссе Бадиру из деревни Доха, расположенной к западу от Вифлеема. 22 мая в Ришоне Леционе Бадир взорвал себя, убив при этом двух и ранив 36 человек. |
It is expected to approve the two notes prepared at the request of the Executive Body and decide to submit them to the Executive Body at its twenty-second session. |
Предполагается, что он одобрит обе записки, подготовленные по просьбе Исполнительного органа, и примет решение об их представлении Исполнительному органу на его двадцать второй сессии. |
While the target of two amendments to the AGTC Agreement could not be achieved (only 1 amendment has been adopted so far), work on a second amendment package is well under way. |
Хотя цель, заключавшаяся в принятии двух поправок к Соглашению СЛКП, достигнута не была (на сегодняшний день принята лишь одна поправка), работа над документацией по второй поправке продвигается вполне успешно. |
According to witnesses, the aircraft (which has not been identified) landed, immediately took off again and made two "touch and go" passes of the runway, in which its wheels touched the ground momentarily, before leaving the area. |
По словам свидетелей, самолет (он не был идентифицирован) приземлился, немедленно взлетел вновь и совершил два приземления с уходом на второй круг над взлетно-посадочной полосой, причем так, что его колеса касались земли только на мгновение, прежде чем покинуть район. |
In the second case, on 10 October 2010, the perpetrator explained that the two packs of ammunitions were brought into the country by someone else and given to him for onward transmission to his uncle, Michael Somah, Assistant Police Commissioner of the Liberia National Police. |
Второй инцидент имел место 10 октября 2010 года: нарушитель заявил, что две коробки с боеприпасами были ввезены в страну другим лицом и переданы ему для последующей передачи его дяде Майклу Сома, помощнику комиссара Либерийской национальной полиции. |
It is recommended that two new financial mechanisms be established; the first based on voluntary funding and focused on capacity-building, the second based on United Nations-assessed funding and designed to support specific peacekeeping operations. |
Рекомендуется создать два новых финансовых механизма: один - основанный на добровольном финансировании и направленный на создание потенциала, и второй - действующий на основе начисленных взносов Организации Объединенных Наций и предназначенный для поддержки конкретных операций по поддержанию мира. |
Only two Participants had submitted incomplete statistical data for the second quarter and first half of 2009, Indonesia (trade/KP certificate counts) and the Bolivarian Republic of Venezuela (production). |
Неполные статистические данные за второй квартал и первую половину 2009 года поступили только от двух участников: Индонезии (объем торговли/подсчет количества сертификатов КП) и Боливарианской Республики Венесуэла (объем добычи). |
As part of the border control strategy, the Directorate of National Taxes and Customs (DIAN) monitors imports in two stages. Shipments are inspected upon arrival and/or during the declaration procedures. |
В рамках стратегии по контролю за импортом Национальное таможенное и налоговое управление (ДИАН) разработало критерии отбора, один из этапов которых осуществляется по прибытии товаров путем осмотра груза, а второй - на основании декларации, представляемой ДИАН после досмотра. |
The above major reform, which provided the Brussels-Capital Region with means of action that had been available to the two other Regions since the second half of the 1990s, is not the only significant development with regard to regional housing policy. |
Вместе с тем нельзя не упомянуть о различных серьезных изменениях, касающихся региональной политики в сфере жилья, поскольку вышеупомянутая важная реформа позволила Столичному брюссельскому региону получить эффективный механизм, который уже имелся в распоряжении двух других регионов со второй половины 1990х годов. |
With no candidate gaining more than 50 per cent of the vote, a second round of polling between the two front-runners is required under the Constitution. |
Поскольку ни один из кандидатов не набрал более 50 процентов голосов, согласно конституции должен состояться второй тур голосования для избрания одного из двух кандидатов, набравших наибольшее число голосов. |
Rather than release a comprehensive solution as originally envisioned, the revised implementation approach plans to deploy in two phases: Umoja Foundation and Umoja Extension. |
Вместо первоначально планировавшегося пуска системы в эксплуатацию целиком пересмотренный подход предполагает ее внедрение в два этапа, первый из которых связан с созданием базовой структуры системы «Умоджа», а второй - с ее расширением. |
Your honor, my clients make up two fifths of the highest selling Death Metal band of all time. |
Ваша Честь, мои клиенты - 2\5 от величайшей и самой коммерчески успешной деф-метал группы всех времен, и их до сих пор воспринимают как второй сорт! |
The Commission will recall that we had two agenda items: one was the nuclear disarmament proposal, and the other was on conventional weapons disarmament. |
Я хотел бы напомнить членам Комиссии о том, что у нас было два пункта повестки дня: один касался предложения о ядерном разоружении, а второй - разоружения в области обычных вооружений. |
In Chiyah, according to witness reports, on 7 August one building was hit twice within 10 seconds, first by four bombs and second by two bombs. |
По сообщениям очевидцев, в районе Шийя 7 августа одно здание в течение 10 секунд дважды подверглось ударам с воздуха: в первый раз были применены четыре бомбы, а во второй - две бомбы. |
It is the second of two volumes-Morgoth's Ring being the first-to explore the later 1951 Silmarillion drafts (those written after the completion of The Lord of the Rings). |
Это второй из двух томов (первый - «Кольцо Моргота»), в котором исследуются поздние черновики «Сильмариллиона» 1951 года (написанные после окончания работы над «Властелином Колец»). |