The Château de Chenonceau had two gardens in the new style, one created for Diane de Poitiers in 1551, and a second for Catherine de' Medici in 1560. |
В замке Шенонсо было устроено два сада в новом стиле - один в 1551 году для Дианы де Пуатье, а второй в 1560 году для Екатерины Медичи. |
Part two, Snob "We can again take place in the world of art Kandinsky" "Beyond objectivity in Russian art of the second half of the XX century". |
Часть вторая Сноб: «Мы снова можем занять место Кандинского в мировом искусстве» РОССИЯ Культура: «За гранью предметности в русском искусстве второй половины ХХ века». |
He threw two one-hitters on the season, the first on September 4 against the Detroit Tigers and the second on September 25 versus the New York Highlanders. |
Ему также удалось сыграть две однохитовых игры за сезон: первый 4 сентября против «Детройт Тайгерс», а второй 25 сентября против «Нью-Йорк Хайлендерс». |
It has two advantages compared to the tortoise and hare algorithm: it finds the correct length λ of the cycle directly, rather than needing to search for it in a subsequent stage, and its steps involve only one evaluation of f rather than three. |
Алгоритм имеет два преимущества по сравнению с алгоритмом черепахи и зайца: во-первых, он находит правильную длину λ цикла сразу и не требуется второй шаг для её определения, а во-вторых, на каждом шаге вызов функции f происходит только один раз, а не три раза. |
She placed second in the free skating portion (she was one judge short from winning the free skating) and placed third overall, behind Arakawa (who performed seven triples, including two triple-triple combinations) and Cohen. |
Она стала второй на этом этапе (ей не хватило одного судьи до победы в произвольной) и заняла в итоге третье место следом за Аракавой (она выполнила 7 тройных, включая 2 каскада) и Коэн. |
Messina has also refereed two Coppa Italia finals; first in 1999 between Parma and Fiorentina, and then the 2006 final between Internazionale and Roma. |
Он также отсудил 2 финала Кубка Италии; первый - в 1999 году между «Пармой» и «Фиорентиной», а второй - в 2006 году между «Интернационале» и «Ромой». |
In two full-scale interrelated campaigns a player is given the opportunity to command the army on both sides, Germany and USSR - it gives deep understanding of the turning-point in World War II for both sides of the conflict. |
В двух полномасштабных взаимосвязанных кампаниях игроку предоставлена возможность командовать войсками и на стороне Германии, и на стороне СССР, что позволит в полной мере ощутить этот переломный момент Второй мировой войны для обеих сторон конфликта. |
quite liked Myriad it's a pity another Buxtehude has to die because you two overestimated yourselves |
В точности как Мириад Это второй "Бакстехьюд", который умрёт, потому что вы двое себя переоцениваете |
Most sources describe two meals per day, though there is an account of laborers getting three meals, one at dawn, another one at around 9 in the morning and one at around 3 in the afternoon. |
Большинство источников указывают, что ацтеки питались два раза в день, хотя есть сообщения о том, что у слуг и занятых физическим трудом было трёхразовое питание, один раз на рассвете, второй - около 9 утра и третий - около 3 часов дня. |
There have been two eras since World War II when policymakers - American policymakers, at least - believed that they had solved the riddle of the business cycle and had learned how to manage a modern industrial or post-industrial economy. |
Со времени Второй Мировой Войны можно выделить два периода, когда разработчики экономического курса, по крайней мере в Америке, полагали, что раскрыли загадку экономического цикла и научились управлять современной индустриальной и постиндустриальной экономикой. |
It was the second (and to date, the last) final match featuring two South American teams (the first being the 1930 final between Uruguay and Argentina, which was also won by Uruguay). |
По состоянию на 2018 год это второй и последний решающий матч чемпионата мира по футболу, участниками которого были две южноамериканские команды (первый был в 1930 году, тогда Уругвай победил Аргентину со счётом 4:2). |
During 1915, Fort began to write two books, titled X and Y, the first dealing with the idea that beings on Mars were controlling events on Earth, and the second with the postulation of a sinister civilization extant at the South Pole. |
В 1915 году он приступил к написанию двух книг под названиями Х и Y. В первой он рассматривал идею, что всеми событиями, происходящими на Земле, управляют марсиане, во второй - строил криптоисторическую «теорию» о существовании некой зловещей цивилизации в Антарктиде. |
In 1959 the House of Culture (Czech: Kulturní dům) was built, which hosts the Příbram theatre and includes a cinema hall (the only other cinema is the open-air stage, while two pre-1989 more cinema-halls were closed). |
Лишь в 1959 году был построен Дом культуры, который является местопребыванием пршибрамского театра, также в нём находится кинотеатр (второй и последний кинотеатр в городе - летний кинотеатр, так как два других кинотеатра были закрыты после 1989 года). |
The edges of any 1-tree can be partitioned in a unique way into two subgraphs, one of which is a cycle and the other of which is a forest, such that each tree of the forest contains exactly one vertex of the cycle. |
Рёбра любого 1-дерева можно разделить единственным образом на два подграфа, один из которых - цикл, а второй - лес, при этом каждое дерево леса содержит в точности одну вершину цикла Изучаются также несколько более узкие типы псевдолесов. |
I don't know if it was Marshall's tough attitude, Lily's gentle encouragement, or some magical combination of the two, but in the second half of that game, that ragtag group of little firecrackers... got beat down even worse. |
Даже не знаю, то ли твердая рука Маршалла, то ли доброе потворство Лили, то ли магическая комбинация обоих подходов, но во второй половине игры, эти сорванцы, любящие взрывать петарды... стали играть ещё хуже. |
stage two - covers the stretch from Warszawa to Terespol (211 km), that will be adjusted to 160 km/h by the year 2000. |
этап второй: модернизация участка Варшава - Тересполь (211 км), который будет модернизирован к 2000 году для движения поездов со скоростью 160 км/ч. |
There is also a Sciences and Agricultural Techniques stream, consisting of two cycles culminating in the award of a Certificate and a Diploma respectively. |
Существуют также сельскохозяйственные научно-технические учебные заведения, где можно получить диплом об агрономическом образовании после первой ступени обучения и диплом специалиста сельского хозяйства - после второй. |
According to EISE-93, the proportion of families requiring less than an hour to reach the nearest facility had increased to 68.5 per cent, and the numbers in the other two categories had fallen to 27 and 3.5 per cent respectively. |
По данным ЕИСЕ-93, доля семей, которым на дорогу до ближайшего медицинского учреждения требуется менее одного часа, возросла до 68,5%, в то время, как в рамках второй и третьей категории показатели сократились до 27,3% и 3,5%, соответственно. |
Reduced requirements relate mainly to the regular maintenance of three ground power units, which was not required, as two out of three units were transferred to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and strategic deployment stocks. |
Сокращение потребностей главным образом обусловлено меньшими потребностями в регулярном обслуживании стационарных генераторов, поскольку из трех имевшихся генераторов один был передан Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а второй переведен в стратегические запасы материальных средств для развертывания. |
The second is the gamma-ray burst experiment, consisting of two scintillation detectors to study celestial gamma-ray bursts in the energy range of 20-3,000 kilo-electronvolts. |
Второй из них представляет собой прибор для исследования всплесков гамма-излучения, состоящий из двух сцинтилляционных детекторов для исследования всплесков гамма-излучения звездных тел в энергетическом диапазоне 20-3000 килоэлектровольт. |
For this purpose a single legal entity or two legal entities whose associated shareholders, directors or managers are related within the fourth degree of consanguinity or the second decree of affinity, are considered to be one entity. |
С этой целью одно юридическое лицо или два юридических лица, ассоциированные акционеры, директора или управляющие которых связаны между собой кровным родством четвертой степени и свойством во второй степени, рассматриваются в качестве одного юридического лица. |
The President signed two memoranda: one instructing all government agencies to cooperate wherever possible in meeting the need for eagle feathers in the traditional practices of Native Americans, and the other directing federal agencies to ensure that they interact with tribes on a government-to-government basis. |
Президент подписал два меморандума: первый предписывал всем правительственным учреждениям всячески сотрудничать в деле предоставления американским индейцам орлиных перьев, необходимых для их традиционных обрядов, а второй предписывал федеральным учреждениям взаимодействовать с племенами на уровне органов управления. |
Given the heavy workload of the session, provision has been made for holding two simultaneous meetings, with full interpretation facilities, in the mornings and afternoons of the entire period when the subsidiary bodies are meeting, including Saturday, 30 October. |
Ввиду большой рабочей нагрузки в ходе сессии были приняты меры для проведения одновременно двух заседаний, в полном объеме обслуживаемых устным переводом, в первой половине дня и во второй половине дня на протяжении всего периода, когда будут заседать вспомогательные органы, включая субботу, 30 октября. |
The Mir orbital station is currently manned by the crew of the 22nd principal expedition consisting of two Russian cosmonauts-commander Valery Gregorevich Korzun and flight engineer Aleksandr Yurevich Kaleri-and a second flight engineer, the United States citizen John Blaha. |
В настоящее время на орбитальной станции "Мир" работает экипаж двадцать второй основной экспедиции (ЭО-22) в составе двух российских космонавтов: командира - Корзуна Валерия Григорьевича, бортинженера - Калери Александра Юрьевича и бортинженера 2, гражданина США - Джона Блаха. |
The second phase of the restoration of the Cour d'Honneur, the courtyard in front of the Assembly Building bordered by its two wings, was to have been carried out during the biennium 1996-1997 ($500,000), but was deferred for budgetary reasons. |
Второй этап реставрации площади «Кур-д'Оннёр», расположенной перед зданием Ассамблеи и между его двумя крыльями, должен был осуществляться в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов (500000 долл. США), однако был отложен по финансовым причинам. |