Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Africa must continue to come together to address its common problems, such as poverty, unemployment, health issues, insufficient ODA, weak debt relief policies, limited and highly concentrated foreign investment, trade restrictions and crippling macroeconomic policies imposed by financial institutions. Африка должна и впредь совместными усилиями решать свои общие проблемы, такие как нищета, безработица, проблемы в области здравоохранения, недостаточная ОПР, слабости политики сокращения задолженности, ограниченное и слишком узко направленное иностранное инвестирование, торговые ограничения и пагубная макроэкономическая политика, навязываемая финансовыми институтами.
While market access barriers and international trade measures implemented by Governments comprise the first hurdle to selling in international markets, clearing this hurdle does not guarantee that a product will appear on retailers' shelves. Хотя барьеры на пути доступа к рынкам и международные торговые меры, осуществляемые правительствами, составляют первое препятствие на пути продаж на международных рынках, устранение этого препятствия отнюдь не гарантирует того, что данный товар появится на полках магазинов.
The word "standards" should be interpreted in a broad sense, which would include industry practices and trade usages, texts emanating from such international organizations as the International Chamber of Commerce, as well as the work of UNCITRAL itself. Слово "стандарты" следует толковать в широком смысле, который будет охватывать отраслевую практику и торговые обычаи, тексты, подготовленные такими международными организациями, как Международная торговая палата, а также работу самой ЮНСИТРАЛ.
UNCTAD, in cooperation with other relevant organizations such as the WTO and the ITC, has organized several training and capacity building activities on issues related to trade negotiations, accession to the WTO, and market access for LDCs. В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая ВТО и МТЦ, ЮНКТАД организовала ряд мероприятий по подготовке кадров и укреплению потенциала, посвященных таким вопросам, как торговые переговоры, присоединение к ВТО и доступ на рынки для НРС.
It was noted by some experts that the policy mix had changed and that Governments, particularly in developed countries, were relying increasingly on other measures, such as anti-dumping and countervailing measures and strategic trade and investment policies, to achieve similar objectives. Рядом экспертов было отмечено, что набор политических мер изменился и что правительства, в частности в развитых странах, все больше прибегали к использованию других мер, таких, как антидемпинговые и противодействующие меры, а также стратегические торговые и инвестиционные программы, направленные на достижение аналогичных целей.
In the current particularly unfavourable context, the International Conference on Financing for Development would have the task of redefining the international economic, financial and trade stakes and taking advantage of a unique opportunity to establish a new world alliance for development financing. В этом исключительно неблагоприятном контексте Международной конференции по финансированию развитию надлежит определить международные экономические, финансовые и торговые проблемы и использовать эту уникальную возможность для создания нового мирового альянса в целях финансирования развития.
It is necessary that the United Nations actively pursue relations with WTO so that the latter can take account of development concerns of States and formulate and implement trade rules consistent with their development objectives. Организации Объединенных Наций необходимо поддерживать активные отношения с ВТО, с тем чтобы последняя могла учитывать потребности государств в области развития и разрабатывать и применять торговые правила, согласующиеся с их целями развития.
The uncertainty of securing premiums for certified and labelled forest products in the international markets underscores the concern whether certification and labelling would provide the trade and market incentives for attaining sustainable forest management and meeting its attendant costs. Отсутствие уверенности в том, что на международных рынках покупатели будут готовы платить более высокую цену за сертифицированные лесопродукты с экологической маркировкой, лишь подчеркивает неуверенность в том, что сертификация и экомаркировка обеспечат торговые и рыночные стимулы для достижения устойчивого лесопользования и покрытия связанных с этим расходов.
If it is a bilateral issue, why then is the United States legislating on behalf of other countries that are engaging in trade with Cuba? Если это двусторонняя проблема, то почему Соединенные Штаты принимают законодательства за другие страны, имеющие торговые отношения с Кубой?
The trading community must therefore take a close look at its value-added chain (supply chain management), and government must stimulate effective transport management systems by providing a physical and regulatory infrastructure that will allow the establishment of efficient trade and transport-related services. В этой связи торговым кругам следует внимательнее взглянуть на процесс создания добавленной стоимости (управление снабженческой цепочкой), а правительствам - стимулировать продуктивную работу систем управления перевозками за счет создания физической и нормативной инфраструктуры, которая позволит эффективно осуществлять торговые и транспортные операции.
We cannot, on the one hand, advocate achieving the Millennium Development Goals, and on the other, allow the trade barriers, subsidies and quotas - which undermine economic growth and help perpetuate poverty - to remain. С одной стороны, мы не можем выступать за достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, а с другой стороны позволять сохранять торговые барьеры, субсидии и квоты, которые подрывают экономический рост и помогают увековечивать нищету.
In the meantime the Forum Leaders were pleased to note the continuing regional efforts to promote Pacific products in overseas markets including through the Forum trade offices in Australia, Japan, New Zealand and, as of this year, in the Peoples Republic of China. При этом участники Форума с удовлетворением отметили продолжающиеся региональные усилия по продвижению тихоокеанских товаров на зарубежных рынках, в том числе через торговые представительства стран Форума в Австралии, Японии, Новой Зеландии и, начиная с нынешнего года, в Китайской Народной Республике.
The Government of American Samoa has signed memorandums of understanding with the Governments of Samoa and Tonga on mutual economic cooperation and has sent trade missions to a number of countries in the Pacific region. Правительство Американского Самоа подписало с правительствами Самоа и Тонги меморандумы о взаимопонимании, касающиеся взаимного экономического сотрудничества, и направило торговые миссии в ряд стран Тихоокеанского региона.
These measures could provide useful inputs into the ongoing work of the relevant WTO bodies, such as the WTO Committee on Anti-Dumping Practices and its Ad Hoc Group on Implementation, as well as in future trade negotiations. Эти меры могут стать полезным вкладом в деятельность соответствующих органов ВТО, таких, как Комитет ВТО по антидемпинговой практике и его Специальная группа по осуществлению, а также в будущие торговые переговоры.
Increases of these thresholds to 5% were suggested, but further empirical analysis should be undertaken to ensure that these levels were high enough to accord meaningful trade advantages to developing countries. Предлагалось поднять эти пороговые уровни до 5%, однако необходимо провести дополнительные эмпирические исследования для обеспечения того, чтобы эти уровни были достаточно высокими и давали реальные торговые преимущества развивающимся странам.
The conquest of the important ports of Corfu (1207) and Crete (1209) gave it a trade that extended to the east and reached Syria and Egypt, endpoints of maritime trading routes. Захват важнейших портов островов Корфу (1207) и Крит (1209) предоставил Венеции торговые возможности, достигавшие Сирии и Египта, конечные пункты тогдашних торговых маршрутов.
Strong trade sales at school book fairs encouraged the team to develop an original graphic novel, The Unbeatable Squirrel Girl Beats Up The Marvel Universe!, released in October 2016 for the new school year. Сильные торговые продажи на школьных книжных ярмарках побудили команду разработать оригинальный графический роман The Unbeatable Squirrel Girl Beats Up The Marvel Universe!, выпущенный в октябре 2016 года для нового учебного года.
The Venetian trade route went via Germany and Austria; Ancona and Ragusa developed an alternative route going west from Ragusa through Ancona to Florence and finally to Flanders. Венецианские торговые маршруты шли через Германию и Австрию; Анкона и Дубровник выработали альтернативные маршруты, идущие на запад от Дубровника через Анкону до Флоренции и далее во Фландрию.
Haxenhaus, das Metermännchen are protected trade names of FHW Gastronomie GmbH 2001 Haxenhaus.de & are not responsible for the content of external internet sites. Copyright 2007 Haxenhaus zum Rheingarten, F.H.W. Haxenhaus, das Metermännchen зарегистрированные торговые марки FHW Gastronomie GmbH 2001 Haxenhaus.de & не несут ответственности за содержание внешних страниц в интернете Copyright 2007 Haxenhaus zum Rheingarten, F.H.W.
Soon the government ran into difficulties: the Soviet Union interrupted its trade negotiations with Finland, and in November or December 1958, the Soviet ambassador to Finland returned to the Soviet Union. Вскоре правительство встретилось с трудностями: Советский Союз прервал свои торговые отношения с Финляндией, а в ноябре или декабре 1958 года советский посол в Финляндии вернулся в Советский Союз.
Electronic business is a generic term covering digital information definition and data exchange, particularly focused on enterprises, customers (which sometimes are also enterprises), and trade organizations (including relevant government agencies). Электронные деловые операции - это общий термин, охватывающий определение цифровой информации и обмен данными, в частности с акцентом на предприятия, клиентов (в качестве которых иногда также выступают предприятия) и торговые организации (включая государственные учреждения).
But for the Africans, the partnership has meant weak trade performance, tight money, high interest rates, massive capital flight, and mountains of debt whose repayment prevents higher investment in education, training, health, food production, housing, and industry. Однако для африканских стран это сотрудничество означает неэффективные торговые отношения, стесненный денежный рынок, высокие процентные ставки, масштабное бегство капитала и огромные долги, необходимость выплаты которых не позволяет осуществлять более крупные инвестиции в образование, здравоохранение, производство продуктов питания, жилищное строительство и промышленность.
Official pronouncements stress friendly relations between India and China, and some trade analysts argue that the two giant, rapidly growing markets will become an economic "Chindia." Официальные заявления подчеркивают дружественные отношения между Индией и Китаем, и некоторые торговые аналитики утверждают, что два гигантских, быстро растущих рынка станут экономической «Китиндией».
Will the United States ever face a bill for the string of massive trade deficits that it has been running for more than a decade? Будут ли США когда-нибудь расплачиваться по счетам за огромные торговые дефициты, которые страна испытывала более чем десятилетие?
The US has never really wanted to include human rights issues in trade agreements; at best, and only when forced, US presidents have consented to incorporating labor and environmental chapters. США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; в лучшем случае (и то только под давлением) президенты США соглашались включать положения о труде и охране окружающей среды.