Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Each SPECA country belongs to two or more regional trade organizations (Table 3). ЗЗ. Каждая страна СПЕКА входит в две или более региональные торговые организации (таблица З).
The Group was also planning for the harmonisation and integration of UBL trade and transport messages starting with Invoice and Remittance advice. Группа также планирует согласовать и интегрировать торговые и транспортные сообщения УЯМ начиная со счета-фактуры и уведомления о денежном переводе.
It analyses trade flows and identifies major bottlenecks in supply chains, both from the country and regional perspectives. В нем через призму страновых и региональных условий анализируются торговые потоки и выявляются основные узкие места, существующие в производственно-сбытовых цепочках.
It involves detailed trade data for 43 of the 50 LDCs. Она содержит подробные торговые данные по 43 из 50 НРС.
Thus, quantification of NTBs is necessary to assess their impact on trade flows. Для анализа влияния НТБ на торговые потоки требуется их количественная оценка.
Similarly, trade agreements should be neutral as to the question of USOs. Аналогичным образом торговые соглашения должны оставаться нейтральными в вопросе ОВО.
Yet official intra-African trade flows remain very low, at less than 10 per cent. При этом официальные внутриафриканские торговые потоки по-прежнему крайне малы, менее 10%.
During 2006, global trade flows expanded rapidly. На протяжении 2006 года глобальные торговые потоки стремительно расширялись.
Any trade relationship naturally requires greater networking among the private sectors. Любые торговые взаимоотношения естественным образом требуют расширения сетевых связей между частными секторами.
It was noted that there were many objectives driving the inclusion of competition provisions in regional trade agreements (RTAs). Было отмечено существование многих целей, диктующих необходимость включения положений о конкуренции в региональные торговые соглашения (РТС).
The experts considered regional trade agreements to be catalysts in the adoption of competition laws in member countries. По мнению экспертов, региональные торговые соглашения выступают катализатором в процессе принятия законов о конкуренции в государствах-членах.
Business and trade associations had a slight preference for "process" indicators, while advisors tended to favour results. Деловой сектор и торговые ассоциации отдают небольшое предпочтение показателям, характеризующим "процессы", в то время как советники предпочитают иметь дело с показателями "результативности".
The challenge is to develop and implement effectively integrated economic, trade, social and environmental policies on mitigating and adapting to climate change. Задача состоит в том, чтобы разработать и эффективно внедрить комплексные экономические, торговые, социальные и экологические стратегии действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
Other international environmental, trade and other bodies are also involved in brokering agreements in their respective subject areas. Кроме того, посредническую роль в заключении соглашений по соответствующим тематическим направлениям деятельности выполняют и другие международные экологические, торговые и иные механизмы.
Globalization also promotes urbanization, as it uses cities as centres for trade and investment. Глобализация также способствует развитию процесса урбанизации, так как она ведет к превращению городов в торговые и инвестиционные центры.
The Doha trade negotiations need to produce positive results, with development as the central pillar. Дохинские торговые переговоры должны дать позитивные результаты, и центральной составляющей здесь должно быть развитие.
However, trade barriers and unfair trading practices continue to have negative effects on employment growth in developing countries. Вместе с тем торговые барьеры и неравноправная торговая практика снижают темпы роста занятости в развивающихся странах.
Accordingly, the multilateral rules governing regional trade agreements might need to be reformed to incorporate effective special and differential treatment provisions. Поэтому многосторонние правила, регулирующие региональные торговые соглашения, могут нуждаться в реформировании, что подразумевает закрепление в них эффективных положений об особом и дифференцированном режиме.
A number of participants noted that the Doha Development Round was larger and deeper than earlier multilateral trade negotiations. Многие участники отметили, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был шире и глубже, чем предшествовавшие ему многосторонние торговые переговоры.
Governments and trade associations are embracing energy-efficient building systems as part of the response to climate change. В рамках реагирования на изменение климата правительства и торговые ассоциации всячески поощряют использование систем строительства энергоэффективных зданий и сооружений.
All international trade agreements should include the participation of all stakeholders, including civil society. Все международные торговые соглашения должны предусматривать участие всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество.
We urge Governments to scale up access to antiretroviral medicines and overcome trade barriers to treatment, including by distributing generic drugs. Мы настоятельно призываем правительства расширить доступ к антиретровирусным препаратам и устранить торговые барьеры в области лечения, в том числе посредством распространения непатентованных лекарств.
The representative said that trade restrictions depended on legally binding measures. Этот представитель заявил, что торговые ограничения зависят от обязательных юридических мер.
Individual financial and trade embargoes may prove far harder to lift without visible and sustainable change within the country concerned. Индивидуальные финансовые и торговые эмбарго может оказаться гораздо труднее прекратить, если в соответствующей стране не произойдут заметные и устойчивые перемены.
Finally, there is the prospect of intensified competition over newly accessible Arctic natural resources and trade routes. И, наконец, существует перспектива усиления соперничества за ставшие доступными арктические природные ресурсы и торговые пути.