Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Thus, although it is not always easy to measure their impact on welfare - via their effects on prices, outputs and trade flows - it is nevertheless not hard to detect their purpose. Так, хотя оценить их влияние на благосостояние (через их воздействие на цены, объем производства и торговые потоки) не всегда легко, все же выяснить их цель нетрудно.
This year's substantive session of the Economic and Social Council demonstrated clearly that the industrialized countries must make a concentrated effort to remove barriers to trade and integrate the developing countries into global markets. Основная сессия Экономического и Социального Совета нынешнего года ясно продемонстрировала, что промышленно развитые страны должны предпринять совместные усилия для того, чтобы устранить торговые барьеры и интегрировать развивающиеся страны в глобальные рынки.
The new borders that are now forming are trade, ethnic, religious, and cultural borders, and it is precisely because they were disregarded during the cold war that we are still faced today with all these upheavals. Сейчас возводятся торговые, этнические, религиозные и культурные границы, и именно вследствие того, что такого рода границы игнорировались во времена "холодной войны", нам все еще приходится сегодня сталкиваться со всеми этими потрясениями.
The task here will be to strengthen existing import-export control regimes and trade arrangements and practices and to make them compatible with the principles of a system of reciprocal import-export and in-transit authorizations for legal commercial transfers. В этой связи необходимо укрепить существующие системы контроля за импортом и экспортом, а также торговые соглашения и практику и обеспечить их совместимость с принципами системы выдачи на основе взаимности разрешений на импорт, экспорт и транзит применительно к перемещениям в законных коммерческих целях.
But the United States lifted only part of symbolic sanctions applied against the DPRK in travel, telecommunications, finance and passage through territorial air, but did not take any substantial measures to ease sanctions in such fields as trade and investment barriers. Однако Соединенные Штаты отменили лишь часть символических санкций, введенных в отношении КНДР в области поездок, телекоммуникаций, финансов и пролета через воздушное пространство, но не приняли никаких существенных мер по ликвидации санкций в таких областях, как торговые и инвестиционные барьеры.
It is based on secondary sources of data, and on remote discussions with a broad range of actors, including United Nations agencies; Liberian citizens; trade associations or organizations and non-governmental organizations. Она основывается на данных из вторичных источников и результатах дистанционных обсуждений, проведенных с широким кругом субъектов, включая учреждения Организации Объединенных Наций; либерийских граждан; торговые ассоциации или организации и неправительственные организации.
During two meetings, stakeholder organizations, such as the social partners and trade associations, were invited to indicate their expectations in relation to the RMMS as well as their potential contributions. В ходе двух совещаний организациям-посредникам, таким, как социальные партнеры и торговые ассоциации, было предложено высказать свои мнения в отношении РММС, а также в отношении их потенциального участия в ее создании.
He referred to the key role that regional trade agreements played in increasing market access and reducing poverty, noting that such agreements had led in numerous instances to significant increases in developing country exports to the United States. Оратор отметил ключевую роль, которую играют региональные торговые соглашения в расширении доступа к рынкам и сокращении масштабов нищеты, и подчеркнул, что такие соглашения во многих случаях привели к существенному увеличению экспорта развивающихся стран в Соединенные Штаты.
Because of these concerns, the seminar sought to discuss and share experiences on how to reconcile trade and environmental matters in the forest sector, in order to: Ввиду указанных опасений на семинаре была поставлена задача обсудить и совместно использовать опыт в отношении того, каким образом уравновесить торговые и экологические проблемы в лесном секторе, с тем чтобы:
While these benefits are of key importance to developing countries, a situation where environmental benefits go to one set of countries and trade gains to another would not be a desirable outcome of the negotiations. Хотя эти выгоды имеют ключевое значение для развивающихся стран, ситуация, при которой экологические выгоды получает одна группа стран, а торговые - другая, была бы нежелательным исходом переговоров.
However, trade documents establishing shipment and delivery of the goods at the Kuwait maritime port, and the certificate issued by the Kuwait port authorities acknowledging the loss of the goods, were provided for only one of the above two transactions. Однако торговые документы, позволяющие установить факт отгрузки и доставки товаров в кувейтский морской порт, а также выданное кувейтскими портовыми властями свидетельство об утрате товаров были представлены лишь по одной из двух вышеупомянутых операций.
EU trade barriers are important in some sectors, including with countries with which the EU has established Partnership and Cooperation Agreements, and local content rules in these agreements are often unnecessarily restrictive. º Assessing demand. Торговые барьеры ЕС имеют большое значение для ряда секторов, в том числе в странах, с которыми ЕС заключило соглашения о партнерстве и сотрудничестве, требования которых в отношении местной доли зачастую являются неоправданно ограничительными.
The Special Coordinator for Africa introduced the item by giving an overview of the secretariat's report entitled "Economic development in Africa: Issues in Africa's trade performance". Специальный координатор по Африке, внося на рассмотрение данный пункт повестки дня, сделал обзор доклада секретариата, озаглавленный "Экономическое развитие в Африке: торговые проблемы Африки".
These consultations should include governments, intergovernmental and international organizations, regional organizations, scientific organizations, development assistance organizations, trade and industry organizations, non-governmental organizations, and academic institutions. Такие консультации должны охватывать правительства, межправительственные и международные организации, региональные организации, научные учреждения, организации, занимающиеся оказанием помощи в целях развития, торговые и промышленные организации и академические учреждения.
Other possible national sources of information include trade promotion organisations, banks, chambers of commerce, industry associations, etc, and will vary from country to country in terms of how the information is presented and how accurate and up-to-date it is. Другими возможными национальными источниками информации являются организации, занимающиеся стимулированием торговли, банки, торговые палаты, промышленные ассоциации и т.д., причем то, каким образом представляется информация, насколько она точна и современна, зависит от конкретной страны.
They could also have a positive effect on trade efficiency in that they place new demands on trade-related services, but they could at the same time highlight inefficiencies in the trading system not previously experienced. Этот экспорт может благоприятно сказываться и на эффективности торговли, поскольку он создает спрос на торговые услуги и в то же время высвечивает те недостатки в торговой системе, которые раньше никто не замечал.
Here also, the PA and the trading community need assistance in policy development and implementation, increased exposure to new international trading modalities and business practices, and systematic development of human resources for enhanced trade operations. И в этом аспекте палестинская администрация и палестинские торговые круги нуждаются в помощи в таких вопросах, как разработка и реализация политики, переориентация на новые способы ведения международной торговли и на новые виды деловой практики, а также систематическое развитие людских ресурсов для активизации торговых операций.
Presentation on the Perceptions and Priorities of selected developing countries on the inclusion of trade facilitation in the WTO negotiations, DFID, UK Исследование на тему: "Позиция и оговорки отдельных развивающихся стран по поводу включения вопросов упрощения процедур торговли в многосторонние торговые переговоры ВТО", МВМР, Соединенное Королевство
After a decline at the beginning of the transition period in CEEC, the production, trade and consumption of forest products increased in the last two years, and the commercial flow with Western Europe has been intensified. После спада в начале переходного периода в СЦВЕ производство, торговля и потребление лесопродуктов в последние два года стали увеличиваться, а торговые обмены со странами Западной Европы стали более интенсивными.
Still, the Doha round of trade negotiations could be retrieved and revitalized. It could be transformed into a genuine development round, if the major trading partners showed the required political will. Вместе с тем переговоры в Дохе еще можно вывести из тупика и активизировать с тем, чтобы они действительно отвечали интересам развития, если основные торговые партнеры продемонстрируют необходимую политическую полю.
The coverage of the meeting went beyond the WTO issues. However, the multilateral trade negotiations are an important aspect of the commodity issues, and some of the items on the Cancún agenda were discussed by the eminent persons. Тематика этой встречи выходила за рамки проблематики ВТО. Однако многосторонние торговые переговоры - важный аспект сырьевых вопросов, и участники совещания рассмотрели некоторые пункты Канкунской повестки дня.
To enhance benefits of development, trade agreements need to be consistent with the capacities and development objectives of developing countries and provide for special and differential treatment as mandated in the Doha Declaration. Для усиления благотворного воздействия на процесс развития необходимо, чтобы торговые соглашения отвечали потенциалу и целям развивающихся стран в области развития и предусматривали предоставление особого и дифференцированного режима, как записано в Декларации, принятой в Дохе.
It added that the financial terms of the transaction, as well as the existence of earlier business contacts between the parties which may have created a trade usage between them, should be taken into account to establish the applicability of such general terms. В дополнение суд отметил, что, решая вопрос о применимости таких общих условий, следует принять во внимание финансовые условия сделки, а также то обстоятельство, что стороны и ранее имели деловые контакты, в ходе которых между ними могли сложиться некоторые торговые обыкновения.
The Conference had been inspired by the UNIDO project, jointly funded by Egypt and Italy, on the traceability of agro-industrial products for the European market, enabling Egyptian farmers and the food industry to increase food production and quality and overcome trade barriers. Участников Конференции воодушевил проект ЮНИДО по изучению возможности продвижения агропромышленной продукции на европейский рынок, совместно финансируемый Египтом и Италией и предоставляющий фермерам и пищевой промышленности Египта возможность увеличить объем и повысить качество продукции и преодолеть торговые барьеры.
His report, entitled "Haiti: from natural catastrophe to economic security", stresses that the economic fundamentals of Haiti are strong, including its proximity to major international markets, highly advantageous trade agreements and a capable and willing labour force. В его докладе, озаглавленном «Гаити: от стихийных бедствий к экономической безопасности», подчеркивается, что Гаити обладает прочной экономической базой, включая ее близость к основным международным рынкам; крайне выгодные торговые соглашения; и способную и желающую трудиться рабочую силу.