Trade names shall not be used for this purpose; |
Торговые наименования для этой цели использоваться не должны. |
Trade barriers and a lack of market access for developing countries hamper their full participation in the global market and thus their ability to achieve progress towards sustainable development. |
Торговые барьеры и отсутствие у развивающихся стран доступа на рынки препятствуют их всестороннему участию в функционировании мирового рынка и тем самым ограничивают их возможности продвижения по пути устойчивого развития. |
Trade preferences, such as the Generalized System of Preferences, play a useful role in helping countries achieve market access and become more competitive. |
Торговые преференции, такие, как Всеобщая система преференций, играют ценную роль, помогая странам получить доступ к рынкам и повысить свою конкурентоспособность. |
Trade, investment and financial flows were concentrated primarily in the developed blocs, and there was no transfer of resources from the developed to the developing countries. |
Торговые, инвестиционные и финансовые потоки сосредоточены в основном в развитых странах и передача ресурсов из развитых в развивающиеся страны не происходит. |
Trade deficits reflect transactions between producers and buyers, and those transactions are the result of incentives and price signals. |
Торговые дефициты отражают операции между производителями и покупателями, и эти операции являются результатом стимулов и ценовых сигналов. |
Trade and current account balances are related to GDP at current prices, converted from national currencies at current dollar exchange rates. |
Торговые балансы и платежные балансы по текущим операциям связаны с ВВП в текущих ценах в пересчете с национальной валюты по действующим обменным курсам доллара. |
Trade Issues by Mr. Jean-Michel Salmon, Resource Person |
торговые вопросы - гном Жан-Мишелем Салмоном, консультантом; |
ENVIRONMENTAL INDUSTRY: TRENDS, MARKETS AND TRADE FLOWS |
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНДУСТРИЯ: ТЕНДЕНЦИИ, РЫНКИ И ТОРГОВЫЕ ПОТОКИ |
Trade restrictions depress the value of wood products and the forests that supply them, thus diminishing the incentive to conserve and manage the forest land base. |
Торговые ограничения негативно сказываются на ценности древесной продукции и лесов, которые поставляют ее, снижая тем самым стимулы к сохранению и рациональному использованию земельно-лесной базы. |
Trade restrictions, health crises, "rogue" or failing States, terrorism and environmental problems, among other issues, present challenges that multilateral mechanisms struggle to manage. |
Торговые ограничения, кризисы в области здравоохранения, государства-изгои или несостоятельные государства, терроризм и экологические проблемы, среди прочих вопросов, создают трудности, с которыми многосторонние механизмы пытаются справиться. |
(a) Trade relations among States as sovereign decisions |
а) Торговые отношения между государствами в качестве суверенных решений |
Trade Agreements between the European Community and various Aarhus member countries (7) |
Торговые соглашения между Европейским сообществом и некоторыми странами - участницами Орхусского процесса (7) |
International Symposium: "Trade rules, regulations and standards: Different levels of rule-making and their impact" |
Международный симпозиум: "Торговые правила, нормы и стандарты: различные уровни принятия решений и их влияние" |
Trade associations are engaging with local, state and regional Governments to ensure coordination to produce policies to maintain sustainable development of the forest and forest industry sector. |
Торговые ассоциации налаживают сотрудничество с органами власти на местах, а также на уровне штатов и регионов для координации разработки политики в целях обеспечения устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесной промышленности. |
Trade barriers, subsidies and other trade-distorting measures, particularly in agriculture, have negative effects on developing countries that significantly exceed the value of aid flows - and must be eliminated. |
Торговые барьеры, субсидии и другие меры, искажающие торговлю, в частности в сельском хозяйстве, имеют для развивающихся стран пагубные последствия, воздействие которых в значительной степени превышает стоимость потоков помощи, и их необходимо устранить. |
Trade restrictions or barriers are another important issue: European consumption of tropical wood products decreased by 26 per cent between 1981 and 1992. |
Другой важной проблемой являются торговые ограничения и барьеры: потребление европейскими странами продукции, изготовленной из тропической древесины, за период с 1981 года по 1992 год сократилось на 26 процентов. |
Trade measures, where effective and necessary to achieve the environmental objectives of a particular MEA, should only be used as a last resort. |
Торговые меры - в тех случаях, когда они являются эффективными и необходимыми для достижения природоохранных целей конкретного МПС, - должны применяться лишь в качестве последнего средства. |
Trade measures in the Basel Convention control the transboundary movement of hazardous wastes and thereby aim to reduce environmental problems linked to inadequate disposal of imported wastes. |
Торговые меры в рамках Базельской конвенции регулируют трансграничное перемещение опасных отходов и, таким образом, направлены на уменьшение масштабов экологических проблем, связанных с некачественной ликвидацией ввозимых отходов. |
Trade measures under the Basel Convention are aimed at reducing the risk that imported hazardous waste may not be managed in an environmentally sound manner. |
Торговые меры в рамках Базельской конвенции направлены на уменьшение опасности того, что ввозимые опасные отходы могут ликвидироваться таким образом, что это может быть небезопасно с экологической точки зрения. |
Trade procedures are therefore activities, practices and formalities involved in collecting, presenting, communicating and processing data required for the movement of goods and associated payment. |
Таким образом, торговые процедуры представляют собой деятельность, практику и формальности, необходимые для сбора, представления, сообщения и обработки данных, которые требуются для передвижения товаров и связанных с ними расчетов. |
Trade and business associations, chambers of commerce, professional service providers, investment banks, private equity and venture capital firms; and |
торговые и предпринимательские ассоциации, торговые палаты, поставщиков профессионального обслуживания, инвестиционные банки, частные акционерные фирмы и фирмы рискового капитала; и |
In the table containing the list of varieties (English version) the name of the column "Trade names" was changed to "Trademarks". |
В таблице, содержащей перечень разновидностей (английский вариант), название колонки "Торговые наименования" было заменено на "Торговые марки". |
c. Trade and investment ties between the Caribbean countries and the rest of the world; |
с. торговые и инвестиционные связи между странами Карибского бассейна и остальным миром; |
Trade points were functioning in more than 100 countries, including his own country, Brazil, which, with financial assistance from the European Union, had a large number of them. |
Торговые центры действуют в более чем 100 странах, включая его собственную страну, Бразилию, в которой с финансовой помощью Европейского союза создано много таких центров. |
Trade flows (import and export) between the European Union and its main trading partners |
Торговые потоки (импорт и экспорт) между ЕС и его основными |