Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
Global trade links and negotiations were vital, and effective poverty reduction should be a common goal. Крайне важную роль играют глобальные торговые связи и переговоры, и общая цель должна состоять в существенном сокращении масштабов нищеты.
The legitimate rights of sovereign States in acquiring and possessing small arms and Government-to-Government trade relations regarding these weapons should also be guaranteed. Следует также гарантировать законные права суверенных государств на приобретение и обладание стрелковым оружием и на торговые отношения между правительствами в связи с этим оружием.
Contributors to South-South development cooperation allocate most assistance to countries with which they have close political, trade and investment ties. Доноры сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг выделяют бóльшую часть средств тем странам, с которыми они имеют тесные политические, торговые и инвестиционные связи.
Compared to the former Russian Customs Code adopted in 1993, it provides for more facilitation of trade and transport. Этот Кодекс предусматривает более простые торговые и транспортные процедуры, чем прежний Российский таможенный кодекс, который был принят в 1993 году.
The use of trade names in this document is primarily intended to facilitate the correct identification of the chemical. Торговые наименования используются в настоящем документе прежде всего с целью облегчить правильную идентификацию химического вещества.
Also, research and development institutes and trade companies have been subjected to monitoring. Кроме того, надзор распространен на научно-исследовательские институты и торговые компании.
This important objective needs to be pursued with a view to bringing about concrete development-oriented outcomes from the multilateral trade negotiations. Необходимо продолжить усилия для достижения этой важной цели, с тем чтобы многосторонние торговые переговоры принесли конкретные результаты, ориентированные на приоритеты развития.
However, these agreements also represent a challenge to the non-discriminatory principle of the multilateral system and introduce considerable complexity into international trade relations. Однако такие соглашения могут подрывать принцип недискриминации в многосторонней системе и значительно усложнять международные торговые отношения.
Russia also granted important trade preferences to the developing countries, and the products of the least developed countries were imported duty free. Россия также предоставляет значительные торговые преференции развивающимся странам, причем товары из наименее развитых стран ввозятся беспошлинно.
Multilateral trade negotiations would need to deliver a modicum of development gains. Необходимо, чтобы многосторонние торговые переговоры принесли хотя бы минимум выгод для развития.
Bilateral and regional trade agreements should be building blocks of the international trading system. Двусторонние и региональные торговые соглашения должны быть составными частями международной торговой системы.
Yet recent regional and bilateral trade agreements imposed stronger intellectual property protection than WTO TRIPS disciplines, and thus eroded policy space available to developing countries. Тем не менее заключенные недавно региональные и двусторонние торговые соглашения предусматривают более строгую защиту интеллектуальной собственности, чем нормы и принципы ВТО, касающиеся ТАПИС, что сужает возможности развивающихся стран для маневра в политике.
JITAP trade negotiations and institutional capacity-building activities Торговые переговоры и деятельность по укреплению институционального потенциала в рамках СКПТП
However, such policy proposals and trade initiatives required intergovernmental support. Вместе с тем такие предложения и торговые инициативы требуют поддержки на межправительственном уровне.
However, the EU's international agreements and unilateral trade preferences will apply immediately in the enlarged union. В то же время в рамках расширенного союза заключенные ЕС международные соглашения и односторонние торговые преференции будут применяться сразу же.
The Customs authorities do not impose corresponding trade control measures with regard to negotiable instruments. Таможенные власти не применяют соответствующие торговые контрольные меры в отношении оборотных документов.
There are barriers to trade, despite the progress thus far achieved. Существуют торговые барьеры, несмотря на достигнутый к настоящему времени прогресс.
The multilateral financial and trade institutions must also ensure that their policies promote rather than undermine these core standards, and social policies. Многосторонние финансовые и торговые учреждения должны также обеспечивать, чтобы их политика не подрывала, а поощряла осуществление этих основных стандартов и социальной политики.
Supplementary information came from experts, including national statistical correspondents, trade journals and internet sites. Источниками дополнительной информации являлись эксперты, включая национальных статистических корреспондентов, торговые периодические издания и сайты в сети Интернет.
The same scenario is occurring in North America, with numerous trade associations implementing strategies to remain competitive. То же самое происходит в Северной Америке, где многочисленные торговые ассоциации осуществляют различные стратегии с целью сохранения своей конкурентоспособности.
Conquest and growing trade relationships had set in motion early migratory flows, thus creating the first minority populations. Завоевания и развивающиеся торговые отношения способствовали появлению первых миграционных потоков и созданию первых общин меньшинств.
Rather than limiting trade initiatives with Cuba, the Government of Mexico has encouraged them. Правительство Мексики не только не ограничило свои торговые отношения с Кубой, но и расширило их.
The rules negotiations cover anti-dumping, subsidies and countervailing measures, including fisheries subsidies, and regional trade agreements. Переговоры по правилам ВТО охватывают противодемпинговые меры, субсидии и компенсационные меры, включая субсидии в секторе рыболовства, и региональные торговые соглашения.
There could, in truth, be no greater gift to the developing world than lower trade barriers and an end to subsidies. По правде говоря, нельзя сделать большего подарка развивающемуся миру, чем снизить торговые барьеры и отменить субсидии.
Specialized brokers, free trade zones, falsified export or import authorizations and non-existent importers are used in attempts to divert precursor chemicals. В целях организации утечки химических веществ - прекурсоров используются специализированные торговые агенты, зоны свободной торговли, поддельные разрешения на экспорт или импорт и несуществующие импортеры.