Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговые

Примеры в контексте "Trade - Торговые"

Примеры: Trade - Торговые
The development dimension should be made central to trade negotiations, in accordance with the Doha Development Agenda, and the multilateral trading system should be made more equitable and open, bearing in mind the trade priorities of developing countries, particularly the least developed countries. В соответствии с Повесткой дня в области развития, принятой в Дохе, фактор развития должен стоять в центре торговых переговоров, а многосторонняя торговая система должна стать более равноправной и открытой и принимать во внимание торговые приоритеты развивающихся стран, в особенности наименее развитых стран.
Continue to develop a greater technical capacity of their trade actors so that obligations for complying with the rules of global and regional trading bodies are understood and available trade concessions are fully utilized; продолжать повышать техническую квалификацию своих торговых представителей, с тем чтобы обязательства соблюдать правила мировых и региональных торговых органов правильно понимались, а имеющиеся торговые льготы в полной мере использовались;
The report of the Secretary-General stresses the mobilization of adequate resources and the need to resume multilateral trade negotiations within the framework of the Doha round in order to establish an equitable trade regime between wealthy countries and developing countries, and on the protection of the environment. В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость мобилизовать адекватные ресурсы, а также необходимость возобновить многосторонние торговые переговоры в рамках Дохинского раунда в целях установления справедливого режима торговли между богатыми и развивающимися странами, а также защиты окружающей среды.
The information about these activities comes from the intelligence services, the National Security Service of the Ministry of the Interior and the Ministry of Economy, which issues licenses for trade activities and arms trade deals. Информация о таких действиях поступает от разведывательных служб, Службы национальной безопасности министерства внутренних дел и министерства экономики, которое выдает лицензии на торговые операции и заключение сделок на торговлю оружием.
Other issues that are coming to the fore include the interaction of trade and environment and/or labour policies; and the trade effects of domestic policies, such as competition policy and investment policy. К числу других, выходящих на передний план вопросов относятся взаимосвязь торговли и окружающей среды и/или политики в сфере труда, а также торговые последствия внутренней политики, например политики конкурентной борьбы и инвестиционной политики.
While in general there is agreement on the need for transition economies to increase their trade and expand their exports, there is less consensus on the causes and on the solutions to the transition economies' trade problems. З. Хотя в общем все согласны, что странам с переходной экономикой необходимо развивать торговлю и расширять свой экспорт, мнения в отношении того, какими причинами вызваны торговые проблемы в этих странах и как их решить, расходятся.
Finally, it can be argued that if a large consensus on trade provisions can be reached in the framework of the MEA, trade restrictions on non-parties would generally not be necessary for the achievement of the environmental objectives of the MEA. Наконец, можно указать, что при наличии возможности достижения в рамках МПС широкого консенсуса в отношении торговых положений вводить торговые ограничения в отношении сторон, не являющихся участниками МПС, для достижения его природоохранных целей, как правило, не потребуется.
The Forum urges States, the United Nations system, international financial institutions, international and regional trade bodies to undertake social and human rights impact assessments of the globalization and liberalization of trade and investments on indigenous peoples' poverty situation. Форум настоятельно призывает государства, систему Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения, международные и региональные торговые органы осуществить оценку воздействия глобализации и либерализации торговли и инвестиций на социальные права и права человека коренных народов, живущих в нищете.
The GSP and other unilateral trade preferences are increasingly being applied in a world economic setting characterized by a proliferation of reciprocal preferential trade arrangements in the form of large economic integration groupings, regional arrangements and bilateral agreements (e.g. Euro-Mediterranean Association Agreements, Europe Agreements). ВСП и другие односторонние торговые преференции все шире применяются в мировой экономической системе, характеризующейся распространением механизмов взаимной преференциальной торговли в форме крупных экономических интеграционных группировок, региональных механизмов и двусторонних соглашений (например, соглашений об ассоциации средиземноморских стран с ЕС и Европейских соглашений).
Article 138 states that peace treaties; trade treaties; treaties relating to international organizations; those that amend legislative provisions; those related to personal status and human rights; and those involving the transfer, trade or addition of territory, can only be ratified through legislation. Также в статье 138 предусматривается, что мирные договоры, торговые соглашения, договоры, касающиеся международных организаций, договоры, изменяющие положения законодательного характера и касающиеся статуса лиц и прав человека, отделения и присоединения территорий или обмена ими, могут быть ратифицированы только на основании закона.
Recognizing the need to foster development of the least developed economies, they agreed to provide special trade concessions for the least developed countries of the region on a non-reciprocal basis for the development of equitable trade relations with those countries. Признавая необходимость ускорения развития наименее развитых стран, они согласились предоставить специальные торговые льготы для наименее развитых стран региона не на взаимной основе в целях развития равноправных торговых отношений с этими странами.
In addition, the President's Export Council Subcommittee on Export Administration provides advice on U.S. policies of encouraging trade with all countries with which the United States has diplomatic or trading relations and of controlling trade for national security, foreign policy, and short supply reasons. Кроме того, Подкомитет по управлению экспортом Экспортного совета при президенте дает консультации по вопросам политики США в плане стимулирования торговли со всеми странами, с которыми Соединенные Штаты поддерживают дипломатические или торговые отношения, или по вопросам ограничения торговли по соображениям национальной безопасности, внешней политики или дефицита.
Regional trade arrangements among developing countries, especially those that have attempted economic cooperation with a wider and deeper focus, have contributed to improving both the quantity and the quality of trade and investment flows among those countries. Региональные торговые соглашения между развивающимися странами, особенно между странами, которые пытаются наладить более широкое и более глубокое экономическое сотрудничество, способствуют как увеличению объемов, так и повышению качества торговых и инвестиционных потоков между этими странами.
has since prepared a wide range of conventions, model laws and other instruments dealing with the substantive law that governs trade transactions or other aspects of business law which have an impact on international trade and investment. С момента своего создания ЮНСИТРАЛ подготовила целый ряд конвенций, типовых законов и других документов, которые касаются материальных норм права, регулирующих торговые сделки или иные аспекты коммерческого права, оказывающие влияние на международную торговлю и инвестиции.
The seminar dealt with WTO trade and environmental issues, including trade obligations in multilateral environmental agreements and their relationship with WTO rules, market access and environmental requirements, and the negotiations on environmental goods and services. Семинар был посвящен торговой и экологической проблематике ВТО, включая торговые обязательства, предусмотренные в многосторонних экологических соглашениях, и их взаимосвязь с нормами ВТО, вопросами доступа к рынкам и экологическими требованиями, а также переговорам по экологическим товарам и услугам.
Subprogrammes 2 and 4 will aim to contribute to building productive capacities and international competitiveness, while subprogramme 3 and the trade facilitation component of subprogramme 4 will aim to contribute to ensuring development gains from the international trading system and trade negotiations. Подпрограммы 2 и 4 направлены на содействие наращиванию производственного потенциала и повышению международной конкурентоспособности, а подпрограмма 3 и компонент подпрограммы 4, посвященный содействию торговле, призваны внести вклад в ускорение развития через систему международной торговли и торговые переговоры.
They also drew attention to the inability of individual small island developing States to effectively negotiate international trade and other agreements, as well as their inability to meet the obligations arising from the bewildering array of trade agreements and international conventions without the support of the international community. Они также обратили внимание на неспособность отдельных малых островных развивающихся государств успешно заключать международные торговые и другие соглашения, а также на их неспособность выполнять обязательства по огромному количеству торговых соглашений и международных конвенций без поддержки международного сообщества.
Latin American countries were in any case reducing overall trade barriers and so the preferential arrangements have mainly represented a relatively more rapid reduction in the barriers to partner trade. Поскольку латиноамериканские страны продолжали снижать общие торговые барьеры независимо от соглашений о преференциальной торговле, в рамках таких соглашений процесс снижения барьеров в торговле между партнерами, как правило, шел сравнительно более быстрыми темпами
Strengthening the capacities of institutions in charge of productive development and trade policies by improving their capabilities for policy design and implementation, as well as for related trade rules negotiations at the international level. укрепление потенциала учреждений, занимающихся развитием производства и торговли, посредством расширения их возможностей формулировать и проводить в жизнь политику, а также вести торговые переговоры на международном уровне.
Noting that the increased use of electronic communications improves the efficiency of commercial activities, enhances trade connections and allows new access opportunities for previously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting trade and economic development, both domestically and internationally, отмечая, что увеличившееся использование электронных сообщений повышает эффективность коммерческой деятельности, расширяет торговые связи и открывает доступ к новым возможностям для ранее удаленных сторон и рынков, тем самым играя основополагающую роль в содействии торговому и экономическому развитию как на внутригосударственном, так и на международном уровнях,
The Government of Angola reaffirms its strong support for the principles of freedom of international trade and navigation and has systematically appealed for the elimination of the unilateral application of measures of an economic and commercial character that affect the free development of international trade and navigation. Правительство Анголы подтверждает свою твердую приверженность принципам свободы международной торговли и судоходства и регулярно выступает с призывами отменить все односторонние экономические и торговые меры, мешающие свободному развитию международной торговли и судоходства.
The lack of donor support to commodities in general, and to UNCTAD commodities work in particular, lowered the profile and importance of commodities within UNCTAD, ceding importance to other streams such as trade analysis, trade negotiations and the environment. Отсутствие поддержки доноров в отношении сырьевых секторов в целом и деятельности ЮНКТАД по данной проблематике, в частности, привело к снижению значения этого направления работы в рамках ЮНКТАД в пользу других направлений деятельности, таких как анализ торговли, торговые переговоры и окружающая среда.
In addition, LDCs receive support under the Enhanced Integrated Framework (EIF) to develop the necessary capacities in the area of trade, including improving upon their supply response to trade opportunities and better integrating into the multilateral trading system. Кроме того, НРС получают поддержку по линии расширенной Комплексной рамочной программы (РКРП) в целях развития необходимого потенциала в области торговли, включая улучшение реагирования их производственно-сбытовых баз на торговые возможности и более глубокую интеграцию в многостороннюю торговую систему
Convinced that rule-based and predictable trade and financial systems are essential to promote transparency in trade and financial industries and combat corruption in commercial and financial transactions in all countries, будучи убеждена, что регулируемые и предсказуемые торговые и финансовые системы необходимы для поощрения транспарентности в торговой и финансовой отраслях, а также для борьбы с коррупцией в ходе коммерческих и финансовых операций во всех странах,
3.1.5. Brand name(s), trade description(s), trade mark(s); 3.1.5 фабричная (фабричные) марка (марки), торговое (торговые) обозначение (обозначения), торговая (торговые) марка (марки);